Очень не хватает перевода английских названий инстансов, сокращений и жаргонизмов. Я до чего-то сам допетрил, например, что cod - это аналог нашей "наложки" (c. on delivery видимо, но первое слово так и не отгадал), а pst - это непереводимое дословно please send tell, что значит "в личку". AH - auction house (у нас на 1 букву длиннее писали - "аук"). Ну и так далее.

До сих пор сижу и играю в "угадай мелодию" в чате. Что такое RT waste? Raiotoxic waste - Радиотоксичные отходы? В ЛОТРе?
Чертовски неудобно, что нельзя на аукционе предметы в строку поиска перетаскивать.
Эти два момента - наиболее напряжные на данном этапе (недели две играю).