Цитата:
Сообщение от JoeTerry
Elennare, благоволите: "Лунарион Амонгарт".
Мои попытки перевести дали таки определённый результат, но, если с Амонгарт`ом всё предельно ясно, то из Лунариона вышла какая-то белиберда. Буду признателен за Вашу помощь.
|
Синдарин:
lhun - синий,
ar - король,
ion - сын,
amon - гора, холм,
garth - крепость; например, Сын Короля Бирюзы из Крепости на Холме. Ну и прочие варианты в меру воображения
Цитата:
Сообщение от Serrana_Averra
Elennare, спасибо, буду иметь ввиду) а можно еще ссылку на правильный словарь?)
|
На русском, неполный, неточный -
https://tolkien.olmer.ru/arhiv/Slovar_pr1.htm , я отсюда Квенья беру, поскольку пока не дошли руки до нормального варианта.
https://www.jrrvf.com/hisweloke/sinda...en-strict.html - полный словарь Синдарина, есть перевод, но он ещё не сведен в одну страницу.
Плюс поскольку Венцель обычно просит фразы, то необходима ещё грамматика:
https://quetin.narod.ru/courses.htm