Цитата:
Сообщение от TpekKepP
благодарю, догадывался...
остается 2-ая часть вопроса: пределы...
и новый: а есть ли возможность сделать так, чтобы с турбиной не надо было постоянно это согласовывать?..
так скажем... специфика русской локализации?..
|
Нет, нету. Абсолютно любой шаг, хоть немного выпадающий из общего контента должен согласовываться, увы.
Как пример: Аматриель введена и ее можно гонять как сидорову козу, а вот врата и перенос были только как возможность, поэтому велось согласование. Более того, даже изменения в переводе надо согласовывать, что и породило длительную путпницу Овражки/Гребешки, пока Турбина не одобрила пакет изменений и исправлений перевода.