Показать сообщение отдельно
  #408  
Старый 21.12.2011, 02:05
Аватар для AngelofWar
AngelofWar AngelofWar вне форума
Гроза Ангмара
 
Регистрация: 25.10.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 540
Post Работы над обновлением "Изенгард" продолжаются

Цитата:
Сообщение от Etnograf Посмотреть сообщение
Хочу, чтобы название аддона перевели не как "Рассвет Изенгарда", а как "Выход Изенгарда на поверхность" или "Вынос Изенгарда". Шутка.

А если серьёзно, то, ведь слово "rise" в данном случае переведено с очень большой натяжкой. Подобное этому названию "Возвышение Изенгарда" - допустимо, но о каком возвышении может идти речь?.. Изенгард уже "возвысился". А вскоре должен будет пасть...

Я, было, подумал, что лучше уж название перевести как "Крах [Разрушение, Разорение] Изенгарда"... По крайней мере это логично. А как по-вашему?
Словарь в помощь.Вообщето по сюжету мы как бы немножко запаздывав за действиями братства, сделали бы это тоже как воспоминания.а не реальное время.Поэтому название Возвращение изенгарда было обоснованным.Как это сделано в игре возвращение короля-чародея.
Ответить с цитированием