Цитата:
Продумать и напрогать времени было - начиная с ИЮНЯ месяца.
Но.
Сначала надо было договориться о самом факте перехода.
Потом надо было обговорить гешефт.
А уж потом мы ВНЕЗАПНО обнаружили, что у нас система биллинга не подойдет. Кто бы мог подумать, а?
|
А ты в курсе, как идёт общение локализатора с разработчиком? Некоторые разрабы умудряются такого прислать в билде на локализацию... И пока ты не прикрутишь одно к другому, никогда не узнаешь работает ли оно. Вон - прикручивать начали, но ничего не получилось. Мне один знакомый, работающий в 1С рассказывал анекдотичные случаи относительно локализации некоторых игр. К примеру, в одной игре по вселенной Трансформеров внезапно, во время локализации, обнаружилось, что юридически нельзя использовать слово Трнансформер без разрешения одной компании. И им пригрозили судом, если они в игре про Трансформеров используют слово Трансформер. Правда круто? А в ещё одной игре разработчик прислал им билд на польском языке, очевидно, думая, что так будет проще переводить. А в ещё одной, разработчик сообщил о критическом баге, который был им выявлем буквально перед мировым релизом только через несколько дней после российского релиза и пришлось срочно делать огромный патч. И таких историй куча.
Цитата:
Вот если бы нечто подобное написал мишка, то вайна, думаю, было бы намного меньше)
|
Никогда и нигде комьюнити-менеджер не станет говорить, что компания обосралась. Это закон.)