Присоединяюсь к вопросу! Действительно! Нет ли русофобии в том, что Толкин был англичанином, писал книги на английском языке и вдохновлялся английским эпосом, а не русскими народными сказками?
Фонаты, такие фонаты...
Толкиен руководствовался самыми различными народными эпосами и сказками, в том числе и русскими:
Цитата:
В ранних версиях персонаж Беорна звали русским словом «Медведь» (Medwed). Так даже называлась целая глава в «Хоббите»18), которая затем получила название - «Queer Lodgings». Как пишет Д. Андерсон, с этим словом Толкин познакомился в творчестве своего близкого друга, преподавателя английского языка в колледже лондонского университета, Р. В. Чэмберса (R.W.Chambers). Последний в своем исследовании различных историй о детях медведей и их связи с «Беовульфом» упоминал русскую сказку, посвященную Ивашко-Медведко (т.е. дословно «Ивашко, поедателю меда»). Это был получеловек-полумедведь, сын человеческой женщины и медведя.19) Толкин англизировал имя «Medvedko», получив форму «Medwed». Однако потом Толкин заменил Медведя древнеанглийским словом «Беорн», как более соответствующим миру «Хоббита».20)
[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]