Форум Властелин Колец Онлайн™  

Вернуться   Форум Властелин Колец Онлайн™ > Дополнения > «Хельмова Падь»


Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #41  
Старый 12.06.2014, 19:21
Аватар для xyhtag
xyhtag xyhtag вне форума
Солдат Форноста
Переживший конец света 
 
Регистрация: 20.12.2010
Адрес: Форност, Поселения Бри, Гравендор, Каштановая улица 6
Сообщений: 155
Post Ошибки локализации дополнения "Хельмова Падь"

После обновления у стражей наследие бывшая " к усиленной атаке" стало называться " к длительности "вызова""
к сожалению опять криво, потому что:
данное наследие продляет действие ВСЕХ вынужденных атак (вызов, дурманящий гнев, напор)
наследие имеет нормальное, человеческое название: " к длительности вынужденных атак"
Ответить с цитированием
  #42  
Старый 12.06.2014, 20:34
Аватар для valeit98
valeit98 valeit98 вне форума
Защитник Форохеля
За отличную работу в преддверии Хельмовой Пади Переживший конец света 
 
Регистрация: 07.12.2013
Адрес: Россия, г. Саратов
Сообщений: 396
Post Ошибки локализации дополнения "Хельмова Падь"

В квесте "Бомбы и нетопыри", что в Сверкающих пещерах, английская озвучка вступления.
Ответить с цитированием
  #43  
Старый 13.06.2014, 01:15
Аватар для Gnomez
Gnomez Gnomez вне форума
Щит Миробеля
Переживший конец света 
 
Регистрация: 25.10.2011
Адрес: Петроград
Сообщений: 1,363
Post Ошибки локализации дополнения "Хельмова Падь"

Тема с ошибками локализации рохана закрыта, потому пишу сюда.

сабж (+/-)
Квест "Фермы в Пашнях", Вилдемор.
Ответить с цитированием
  #44  
Старый 13.06.2014, 15:54
Аватар для valeit98
valeit98 valeit98 вне форума
Защитник Форохеля
За отличную работу в преддверии Хельмовой Пади Переживший конец света 
 
Регистрация: 07.12.2013
Адрес: Россия, г. Саратов
Сообщений: 396
Post Ошибки локализации дополнения "Хельмова Падь"

В Битве "Сверкающие пещеры" в квесте "Сталактиты над мостом" английская озвучка вступления.
Ответить с цитированием
  #45  
Старый 14.06.2014, 17:31
Аватар для ares514
ares514 ares514 вне форума
Путник
Переживший конец света 
 
Регистрация: 25.03.2010
Сообщений: 3
Post Ошибки локализации дополнения "Хельмова Падь"

При смене названия специализации на русский название отображается вопросами.

Ответить с цитированием
  #46  
Старый 14.06.2014, 19:49
Аватар для valeit98
valeit98 valeit98 вне форума
Защитник Форохеля
За отличную работу в преддверии Хельмовой Пади Переживший конец света 
 
Регистрация: 07.12.2013
Адрес: Россия, г. Саратов
Сообщений: 396
Post Ошибки локализации дополнения "Хельмова Падь"

Не подписана локация Вилдермор в том месте на карте, где раньше она была подписана.
Ответить с цитированием
  #47  
Старый 16.06.2014, 00:44
Аватар для TpekKepP
TpekKepP TpekKepP вне форума
Спаситель Бри
За отличную работу в преддверии Рохана За помощь локализаторам Переживший конец света 
 
Регистрация: 19.01.2009
Сообщений: 108
Post Ошибки локализации дополнения "Хельмова Падь"

Архив с файлами (включает текстовое описание): [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]

(+/-)
Ответить с цитированием
  #48  
Старый 16.06.2014, 14:38
Аватар для valeit98
valeit98 valeit98 вне форума
Защитник Форохеля
За отличную работу в преддверии Хельмовой Пади Переживший конец света 
 
Регистрация: 07.12.2013
Адрес: Россия, г. Саратов
Сообщений: 396
Post Ошибки локализации дополнения "Хельмова Падь"

Не умещается название некоторых предметов, выдаваемых в награду за квест. В данном случае не умещается название серьги.
Миниатюры
Ответить с цитированием
  #49  
Старый 16.06.2014, 14:54
Аватар для Elennare
Elennare Elennare вне форума
Лучник Стангарда
За победу в конкурсе костюмов За отличную работу в преддверии Хельмовой Пади Победитель конкурса признаний За создание журнала 
 
Регистрация: 25.08.2010
Адрес: Шир, Придворье, Миртовый двор, дом 6
Сообщений: 6,782
Post Ошибки локализации дополнения "Хельмова Падь"

Буду просматривать последние архивы TpekKepP'a и добавлять сюда лишь то, чего в них нет

1. Карта - раздел "Рованион", там ещё один Галтрев затесался. Остальной Дунланд (и первый Галтрев) находятся в разделе Эриадора, как и положено.

Скриншот (+/-)

2. Каменные балки, Вудгерст, задание "Ползучий гнев" - лишние символы ("никоткуда С13189").

Скриншот (+/-)

3. Запуск битвы "Подступы к Хорнбургу" (один-два игрока), опечатка в описании - "Подступны".

Скриншот (+/-)

4. Квесты в Грис-Шатрофуле (Восточная марка), в заданиях фигурируют орки из клана Вепря, вокруг бегают (и засчитываются) малдоррские орки. Путаница-с.

Я вообще сперва не поняла, о каком клане идёт речь, поскольку тотемные животные до этого лишь у дунландцев были, а историю про Фолку рассказывают по цепочке позже.

Скриншот (+/-)
Ответить с цитированием
  #50  
Старый 16.06.2014, 15:43
Аватар для dehumanizer
dehumanizer dehumanizer вне форума
Щит Миробеля
За отличную работу в преддверии Хельмовой Пади Переживший конец света 
 
Регистрация: 28.11.2009
Сообщений: 1,245
Post Ошибки локализации дополнения "Хельмова Падь"

Цитата:
Сообщение от Elennare Посмотреть сообщение
и добавлять сюда лишь то, чего в них нет
Цитата:
Сообщение от Elennare Посмотреть сообщение
2. Каменные балки, Вудгерст, задание "Ползучий гнев" - лишние символы ("никоткуда С13189").

Скриншот (+/-)
Уже выложено Valyot на первой странице

Ещё ошибки:

1. Весенний фестиваль. Задание "Нехватка сапог".
Ошибка в предложении: "сапоги нужны всегда, а материалов вечно не хватает."
Существительное "Сапоги" в начале предложения написано с маленькой буквы.


2. Весенний фестиваль. Задание "Как в Шире шугают шумных землероек".
Лишняя запятая перед союзом "и":
"Просто начни говорить, что вокруг как-то похолодало, и завтра обещают снег."
Однородные придаточные, соединённые союзом "и", запятой не разделяются.


3. Предметы: "Осколок сапфира", "Осколок рубина", "Осколок адаманта", "Осколок берилла".
Ошибки в описании:
"...их очень ценят начинающие ювелиры";
"...их очень ценят сведущие ювелиры";
"...их очень ценят ювелиры-знатоки";
"...их очень ценят мастера-ювелиры".
Осколки используются во всех профессиях, поэтому "ювелиры" лучше заменить, например, на "ремесленники".


4. Легендарная уздечка менестреля. Наследие " 1% к уклонению всадника (легк.)".
В описании наследия значит лишь "к уклонению". Подозреваю, должно быть всё же: "к уклонению всадника (легк.)".


5. Королевские земли. Квест: "Эдорас: мрачные перспективы".
Дословный перевод с английского, англицизм в появляющихся в чате строках:
"На ковре отпечатались чьи-то следы, словно кто-то ходил взад-вперёд..."
Слишком много местоимений с частицей "-то".
Более корретная для русского языка версия:
"На ковре отпечатались следы, словно кто-то ходил взад-вперёд."

[Флайори просил передать, чтобы я его отметил за помощь в нахождении ошибки]

6. Королевские земли. Задание "Владыка мертвых".
Пропущена запятая после союза "но":
"Неизвестно, сколько людей пало от его клинка, но [место для запятой] пока он жив, роханцы вряд ли смогут достичь Дунхарроу."
Чтобы проверить истинность моих слов, переносим обособленную запятыми часть фразы в конец предложения, при этом ничего исказиться не должно:
"Неизвестно, сколько людей пало от его клинка, но роханцы вряд ли смогут достичь Дунхарроу, пока он жив."
Союз "но" относится к предложению "роханцы вряд смогут достичь Дунхарроу". Запятая нужна.
Ответить с цитированием
Ответ

Закладки


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 03:59. Часовой пояс GMT +3.