Форум Властелин Колец Онлайн™  

Вернуться   Форум Властелин Колец Онлайн™ > Дополнения > «Всадники Рохана»


Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #111  
Старый 25.02.2013, 12:28
Аватар для PulseDiver
PulseDiver PulseDiver вне форума
Рыцарь Гондора
За отличную работу в преддверии Рохана За отличную работу в преддверии Хельмовой Пади Переживший конец света 
 
Регистрация: 15.06.2009
Адрес: Калининград
Сообщений: 10,445
Post Ошибки локализации обновления "Всадники Рохана"

ошибка перевода
за 3 части сета взломщика Хитбольдского хитреца: "Усиление бонусов 'Злорадства'"
в оригинале - "Mischief gains an ICPR bonus"

т.е "Бонус восстановления энергии в бою в 'Хитрости'"



[URL="http://www.lotros.ru/s...&postcount=194[/URL]

Уважаемые локализаторы, примите во внимание, что у взломщика Mischief - это Хитрец\Хитрость, а не Злорадство (Mischievous Glee)

эта путаница в переводе уже не первый раз всплывает
__________________
Мирквуд - Эсельсиор | Brandywine - Vinya Mar, Evos | Arkenstone - Expendables (creeps)
[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]
Ответить с цитированием
  #112  
Старый 25.02.2013, 12:35
Аватар для Noirliske
Noirliske Noirliske вне форума
Спаситель Бри
Переживший конец света 
 
Регистрация: 22.06.2011
Сообщений: 145
Post Ошибки локализации обновления "Всадники Рохана"

Цитата:
Сообщение от PulseDiver Посмотреть сообщение
ошибка перевода
за 3 части сета взломщика Хитбольдского хитреца: "Усиление бонусов 'Злорадства'"
в оригинале - "Mischief gains an ICPR bonus"

т.е "Бонус восстановления энергии в бою в 'Хитрости'"



[URL="http://www.lotros.ru/s...&postcount=194[/URL]

Уважаемые локализаторы, примите во внимание, что у взломщика Mischief - это Хитрец\Хитрость, а не Злорадство (Mischievous Glee)

эта путаница в переводе уже не первый раз всплывает
Спасибо! Постараемся все эти расхождения исправить.
Ответить с цитированием
  #113  
Старый 25.02.2013, 12:37
Аватар для bopozhej
bopozhej bopozhej вне форума
Щит Миробеля
За помощь локализаторам За отличную работу в преддверии Хельмовой Пади Переживший конец света 
 
Регистрация: 23.01.2009
Адрес: Гдетотамское царство
Сообщений: 1,882
Post Ошибки локализации обновления "Всадники Рохана"

Цитата:
Сообщение от Noirliske Посмотреть сообщение
Разработчикам я ошибки вообще передаю довольно регулярно Другое дело, как часто они оставляют нам по ним какие-то ответы. Насчет колец не совсем поняла проблему. Можете кинуть скрин или в личку поподробней написать?
Картинки можно посмотреть по указанным ссылкам. Там посмотрите на изображение самого кольца - сзади него тень(тёмный контур) и голубая кайма вокруг тени(подсветка), которые не соответствуют самому изображению кольца.
Ответить с цитированием
  #114  
Старый 25.02.2013, 15:58
Аватар для Noirliske
Noirliske Noirliske вне форума
Спаситель Бри
Переживший конец света 
 
Регистрация: 22.06.2011
Сообщений: 145
Post Ошибки локализации обновления "Всадники Рохана"

Цитата:
Сообщение от bopozhej Посмотреть сообщение
Картинки можно посмотреть по указанным ссылкам. Там посмотрите на изображение самого кольца - сзади него тень(тёмный контур) и голубая кайма вокруг тени(подсветка), которые не соответствуют самому изображению кольца.
Поняла, спасибо.
Ответить с цитированием
  #115  
Старый 25.02.2013, 17:48
Аватар для TpekKepP
TpekKepP TpekKepP вне форума
Спаситель Бри
За отличную работу в преддверии Рохана За помощь локализаторам Переживший конец света 
 
Регистрация: 19.01.2009
Сообщений: 108
Post Ошибки локализации обновления "Всадники Рохана"

Цитата:
Сообщение от Noirliske Посмотреть сообщение
Цитата:
(Файл #R240)
На просторах Рохана встречаются персонажи без имени.
Я подозреваю, что это сделано специально.
Проблема в том, что их можно выделить. У них пустое название и подсказка.
Если бы они были просто массовкой, их нельзя было бы выделить.
Да, может, просто забыли это убрать, но пока игра считает, что у них должно быть название.

(+/-)
Миниатюры
Ответить с цитированием
  #116  
Старый 25.02.2013, 21:07
Аватар для OlivieLeDan
OlivieLeDan OlivieLeDan вне форума
Путник
Переживший конец света 
 
Регистрация: 15.09.2011
Сообщений: 12
Post Ошибки локализации обновления "Всадники Рохана"

Даже не знаю ошибка это локализации или юмор у локализаторов такой. Но назвать гнездо когтероев Насестом( Не курицы же всё таки), даже не знаю. Ведь даже по тексту квеста "Нежелательное соседство" (Мория -> Глубокий спуск -> Серебрянный город) Они называются Грязными гнездами когтероя.
Миниатюры
Ответить с цитированием
  #117  
Старый 26.02.2013, 17:33
Аватар для Noirliske
Noirliske Noirliske вне форума
Спаситель Бри
Переживший конец света 
 
Регистрация: 22.06.2011
Сообщений: 145
Post Ошибки локализации обновления "Всадники Рохана"

Цитата:
Сообщение от TpekKepP Посмотреть сообщение
(Файл #R243)
Восточный Рохан. Хитбольд. Персонаж "Сегвина". Это мужчина. Сегвин?
Англ.: "Segwine".
Да, американцы любят давать НПЦ странные для нас имена. Спасибо, поправим этого товарища.

Цитата:
Сообщение от TpekKepP Посмотреть сообщение
(Файл #R244)
[Файл содержит только Норкрофт.]
Восточный Рохан. Хитбольд. Жилища квартала Норкрофта и квартала Равнины.
- Может, найти другой перевод для "Домик"? Сейчас получается "Дом" (англ.: "House") и "Домик" (англ.: "Cottage").
Или прилагательные добавить - "Большой дом" и "Маленький дом", чтобы отличие было лучше видно.
- На ведущей в "Домик" двери указано, что это "Дом".
Надпись на двери обычно общая для абстрактных домов, и не только здесь, так что это мы, скорее всего, поправить не сможем. Заменить домик и дом на что-то другое, в принципе, можно. Подумаем, что лучше будет смотреться.

Цитата:
Сообщение от TpekKepP Посмотреть сообщение
(Файл #R245)
Ремесло. Фермер. Западная марка. Отсутствует (пропал?) перевод у рецепта и его обычного результата - "Large Bunch of Leeks".
Да, эту строку тоже потеряли при сборке, и мы ее тоже запрашивали. В патче поправим.

Цитата:
Сообщение от TpekKepP Посмотреть сообщение
(Файл #R246)
Ремесло. Фермер. Истемнет. Переименовываем выученный рецепт "Вишня" (который дерево, а не урожай) в "Вишневое дерево".

(Файл #R247)
Дома.
Поправим, спасибо!

Добавлено через 3 минуты

Цитата:
Сообщение от OlivieLeDan Посмотреть сообщение
Даже не знаю ошибка это локализации или юмор у локализаторов такой. Но назвать гнездо когтероев Насестом( Не курицы же всё таки), даже не знаю. Ведь даже по тексту квеста "Нежелательное соседство" (Мория -> Глубокий спуск -> Серебрянный город) Они называются Грязными гнездами когтероя.
Спасибо, поправим!
Ответить с цитированием
  #118  
Старый 26.02.2013, 18:13
Аватар для TpekKepP
TpekKepP TpekKepP вне форума
Спаситель Бри
За отличную работу в преддверии Рохана За помощь локализаторам Переживший конец света 
 
Регистрация: 19.01.2009
Сообщений: 108
Post Ошибки локализации обновления "Всадники Рохана"

(Файл #R248)
Ремесло. Повар. Истемнет. Лишний пробел в конце названия рецепта - "Отменная жареная дикая утка с вишневым соусом (x25) ".

(Файл #R249)
Ремесло. Повар. Истемнет. В описании предмета "Пир в честь Кормарэ" используется "Фродо-кольценосца", а предмета "Большой пир в честь Кормарэ" - "Фродо, Хранителя Кольца".
Англ.: "Frodo, the Ring-bearer".

(Файл #R250)
Подсказка к надежде. Может, фразу "к запасу боевого духа N%" изменить на "Запас боевого духа: N%" (или 10N%, если смотреть на значения соседних параметров)? Чтобы соответствовало формату написания других параметров (подсказки надежды и ужаса).

(Файл #R251)
Легендарные предметы. Мастер реликвий. Вкладка "Объединение". Дублирование в подсказке к кнопке "Объединить" - "Ур. N ур.". Есть подозрение, что "Ур. N" - автоподстановка.
!! Для себя: объединить и согласовать с файлом #R152.
Миниатюры
Ответить с цитированием
  #119  
Старый 27.02.2013, 10:44
Аватар для valyot
valyot valyot вне форума
Лучник Стангарда
Переживший конец света 
 
Регистрация: 17.01.2009
Адрес: Владивосток
Сообщений: 6,086
Post Ошибки локализации обновления "Всадники Рохана"

Из коробки выпал "зловещий пони", а умение выучилось как "Жутковатый конь". Я не знаю как тут должно быть правильно ) но название одного и того же коня разные ) выучилось как конь нормально, я эльф, и вам там виднее что должно выпадать из коробки )
__________________
Ушла в лес тоски и печали
Ответить с цитированием
  #120  
Старый 27.02.2013, 11:35
Аватар для Noirliske
Noirliske Noirliske вне форума
Спаситель Бри
Переживший конец света 
 
Регистрация: 22.06.2011
Сообщений: 145
Post Ошибки локализации обновления "Всадники Рохана"

Цитата:
Сообщение от TpekKepP Посмотреть сообщение
(Файл #R248)
Ремесло. Повар. Истемнет. Лишний пробел в конце названия рецепта - "Отменная жареная дикая утка с вишневым соусом (x25) ".
Да, с пробелами есть такая проблема. Стараемся, где находим, их убирать. Спасибо!

Цитата:
Сообщение от TpekKepP Посмотреть сообщение
(Файл #R249)
Ремесло. Повар. Истемнет. В описании предмета "Пир в честь Кормарэ" используется "Фродо-кольценосца", а предмета "Большой пир в честь Кормарэ" - "Фродо, Хранителя Кольца".
Англ.: "Frodo, the Ring-bearer".
Исправим, спасибо!

Цитата:
Сообщение от TpekKepP Посмотреть сообщение
(Файл #R250)
Подсказка к надежде. Может, фразу "к запасу боевого духа N%" изменить на "Запас боевого духа: N%" (или 10N%, если смотреть на значения соседних параметров)? Чтобы соответствовало формату написания других параметров (подсказки надежды и ужаса).

(Файл #R251)
Легендарные предметы. Мастер реликвий. Вкладка "Объединение". Дублирование в подсказке к кнопке "Объединить" - "Ур. N ур.". Есть подозрение, что "Ур. N" - автоподстановка.
!! Для себя: объединить и согласовать с файлом #R152.
Посмотрим, что получится сделать, спасибо.

Цитата:
Сообщение от valyot Посмотреть сообщение
Из коробки выпал "зловещий пони", а умение выучилось как "Жутковатый конь". Я не знаю как тут должно быть правильно ) но название одного и того же коня разные ) выучилось как конь нормально, я эльф, и вам там виднее что должно выпадать из коробки )

Спасибо, исправим!
Ответить с цитированием
Ответ

Закладки


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 17:51. Часовой пояс GMT +3.