Имя для Вашего эльфа
Какая интересная тема!=) Жаль, что тут знатоков рохиррика не замечено, но тем не менее:
Чисто из лингвистического интереса: как с синдарин переведется, и переведется ли вообще имя Инвин (Inwyn, где "wyn"= радость, а "In" взято из головы и перевода этому близко не найдено)? Копание в словарях к удовлетворительному результату не привело.
И второе имя - хотелось бы уточнить и подтвердить/опровергнуть собственные изыскания - Эринрандир (боян-имя, конечно, но у меня кризис жанра) - это "Лесной странник" (eryn randir)? Или все-таки Дневной (erin)? И как правильно транскрибировать в русский оба варианта - Erynrandir и Erinrandir?
Спасибо за внимание и зарание спасибо за ответ.
П.С. Не лингвисты мы... мы историки)
|