Цитата:
Сообщение от Sauraine
Атариэль - "Дочь отца своего", эммм... А если это эльф, а не эльфийка???)) Переведите еще тогда Ульвеила, Гримгарда и Гилкарда...
|
Тогда - Атарион. Окончание "-иэль" указывает на женский род.
Ульвеил - довольно странное имя: Ul we(g) il, "Тот, кто всегда источает запах"
Гримгард - Имя явно не эльфийское. Не по теме. но если интересно, то со староисландского это переводится как "Крепость колдуна".
Гилкард - Gil cardh - "Дом звезд".
Цитата:
Сообщение от Elmirik
Спасиб. Я так понимаю это синдарин.
А насколько корректен перевод с Квениа? (Всмысле насколько это корректно - считать имя написанным на Квениа, а не на Синдарине) Я просто привел вариант составляющих из квенийского словаря
|
С Квэнья я знаком поверхностно, но в любом случае могу сказать, что квэнийские имена почти никогда не оканчиваются на согласную букву. Так что звучать это будет наподобие Элемирино, Элемирико или как-то похоже.