Я чаю, что вечное пение ждет впереди!
Не стоит бояться изменять стихотворение под размер, да смысл несколько искажается - этого не избежать, да и даже при простом переводе точный смысл передать ой как не легко, так как оттенки слов, пусть даже и обозначающих одно и то же, в разных языках отличаются. Почитайте переводы русскими классиками произведений зарубежных писателей и почитайте оригиналы - оригинал и перевод часто разительно отличаются.
Насчёт вокализации - видимо случайно, но 1 и 3 куплеты легли на ритм замечательно.
|