Цитата:
Сообщение от Oxsbay
Скажите, а есть ли утвержденные/предлагаемые локализатором варианты перевода названий областей Wildermore и Forlaw из обновления 11?
Я понимаю, что последовательность в работе зачастую не позволяет отвечать на подобные вопросы - но хотелось бы уже называть их по-русски)
|
Интересный вопрос, кстати. Видно, что у переводчиков сложилась традиция города транслитерировать, а земли местами переводить, местами опять же транслитерировать. Так что город, наверное, будет Форло или Форлау (как там правильнее со староанглийского?). А вот с регионом сложнее. Интересно, что в ру-версии как-то мелькало название Стылые холмы на карте Рованиона. Может его и оставят.