я еще японцы сами все усложняют, постоянно заимствуя из английского и придумывая новые слова.
в результате на свет появляются мутанты вроде
сёттоганбурайдо - невеста по принуждению (от shotgun bride)
или
риторакутабурухэддорампу убирающаяся фара (от retractable headlamp)
Цитата:
Сообщение от Elesar
Это ещё одна причина, почему аниме стоит смотреть преимущественно с сабами, благо наши переводчики там выкрутились, одну личность они прописывали капсом, а другую стандартно.(ШИКИ и Шики, Я и я)
|
еще пример, когда акцентируется внимание на том, когда героиня томбой
говорит о себе
боку ва или тем более
оре ва, и в переводе это теряется.
ЗЫ, мне сейчас вспомнился шестой пункт из боянистого "10 степеней отакуизма"