Цитата:
Сообщение от hekatherina
У Толкина не английская фамилия, а немецкая. А, значит, весьма вероятно, что она читается по правилам немецкого языка, где "ie" читается как долгая "i:". Т.е. "Толкин". Обычно иностранные фамилии сохраняют иностранный манер чтения, особенно если не очень распространены в англоязычных странах, н-р "Stallone" (итал.) читается как "сталоне", а не "стэлоун".
|
Именно это соображение и привело лично меня в конце концов от "Толкиена" к "Толкину"
Но при этом забавно, что на английском Stallone - именно "
стэллоун"

Так что логика русского перевода этой фамилии свидетельствует как раз против аргумента "Раз Толкин сказал, как надо произносить на английском, значит так надо произносить и на русском".