Цитата:
Сообщение от Numenorian
... геймерам проще общаться общими терминами, многие из которых проще стащить из английского нежели искать уподобоваримый вариант на русском, да еще чтобы не слишком длинным был 
|
Только геймерам?
Основа современных медицинских терминов - русифицированая латынь.
Значительная часть "морских" - не перевод, даже не англ. вариант - чудовищно исковерканые англ. слова и обороты.
Примеров в проф. арго - несть числа. И стоит ли взаправду пытаться подобрать подходящее слово в родном языке для обозначения предмета или явления, доселе неведомого? Даже если иноземное слово и совпадает по смыслу с уже существующим в Русском языке то, как правило, произношение/написание его на языке оригинала придаёт ему несколько иной если не смысл, то оттенок.
Тот же "геймер" - это ведь не просто "игрок", а именно "компьютерный игрок"