Показать сообщение отдельно
  #2536  
Старый 17.10.2013, 01:02
Аватар для Hecile
Hecile Hecile вне форума
Солдат Форноста
 
Регистрация: 16.06.2011
Сообщений: 191
Post Имя для Вашего эльфа

Цитата:
Сообщение от forrevver Посмотреть сообщение
Можно ли перевести Тулмарилл Кобейн? Желательно, чтобы складненько получилось
Что-то мне подсказывает, что это совсем не эльфийский. (Или не местный эльфийский). Но раз уж Вам так хочется, то..
Tulmaril (quenya): tul - приходить, maril - стекло, хрусталь.
Не очень складненько получилось.. Кобейна переводить вообще не берусь, ничего похожего нет.

Цитата:
Сообщение от anonym32 Посмотреть сообщение
Можете перевести.Стальная крепость,последний или ставшийся.Ну и прорезающий тьму.
Доперевожу..
Стальная (железная) крепость: (синдарин) - angren (железный) ost / barad / garth (крепость, башня) [Ангрэн Ост/Барад/Гарт] (на квенье я бы сказала yaisea osto [йайсэа осто]);
Последний: metima (квенья), medui (синдарин) [Мэтима, Мэдуи];
Оставшийся: lemyala (квенья), darthol (синдарин) [Лэмъяла, Дартол];
Прорезающий тьму: ristala (прорезающий) mornie (тьму) (квенья), ristol (прорезающий) mor/morn/fuin (тьму) (синдарин) [Ристала Морниэ, Ристол Мор/Морн/Фуин].
Ответить с цитированием