 |

22.11.2011, 13:19
|
 |
Путник
|
|
Регистрация: 18.01.2011
Сообщений: 2
|
|
Имя для Вашего эльфа
Цитата:
Сообщение от Tengwar
Тогда уж назвали бы Кварин, - хоть было бы похоже на гномье имя.
|
Так переименовал моего гнома саппорт. Интересно откуда они выкопали это имя.
|

22.11.2011, 17:24
|
 |
Гроза Ангмара
|
|
Регистрация: 29.11.2009
Адрес: Evernight
Сообщений: 787
|
|
Имя для Вашего эльфа
Цитата:
Сообщение от hustchanski
Так переименовал моего гнома саппорт.
|
Налицо не очень приятные последствия вашего необдуманного решения.
|

27.11.2011, 22:30
|
 |
Защитник Форохеля
|
|
Регистрация: 03.08.2009
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 362
|
|
Имя для Вашего эльфа
Слон, слон. Вот любят же все искать значения своего имени потом, после выбора!!
Синдарин: варианты по созвучию: alae - смотри, el - звезда (устаревшая форма), iphant - взрослый; либо нечто вроде прозвища-клички Смотри - взрослый! (Alaeiphant [ Алаэифант]), либо - Взрослая Звезда, Зрелая Звезда (Eliphant [ Элифант]).[/QUOTE]
Благодарю!
|

28.11.2011, 17:03
|
 |
Солдат Форноста
|
|
Регистрация: 02.05.2011
Адрес: Н-ск
Сообщений: 217
|
|
Имя для Вашего эльфа
Вызывает интерес лингвистический процесс: как перевести с исландского на синдарин и/или квенья имя, обозначенное чуть выше, имя профиля. По-русски Вафтруднир - "умело запутывающий" (словами, а не веревками), по смыслу относительно близко подойдет и "мастер загадок".
Значения слов посмотреть нетрудно, но я не уверен, каким словарям в сети можно доверять и, что более важно, не знаю правил словообразования собственных имен в эльфийских языках.
Буду благодарен за помощь.
|

03.12.2011, 23:17
|
 |
Путник
|
|
Регистрация: 03.12.2011
Сообщений: 2
|
|
Имя для Вашего эльфа
Помогите, пожалуйста, решить вопрос - что на эльфийском может значить имя Аргайнэл (Argainel)?
Заранее спасибо
|

04.12.2011, 02:35
|
 |
Лучник Стангарда
|
|
Регистрация: 25.08.2010
Адрес: Шир, Придворье, Миртовый двор, дом 6
Сообщений: 6,782
|
|
Имя для Вашего эльфа
Цитата:
Сообщение от Wafthrudnir
Вызывает интерес лингвистический процесс: как перевести с исландского на синдарин и/или квенья имя, обозначенное чуть выше, имя профиля. По-русски Вафтруднир - "умело запутывающий" (словами, а не веревками), по смыслу относительно близко подойдет и "мастер загадок".
Значения слов посмотреть нетрудно, но я не уверен, каким словарям в сети можно доверять и, что более важно, не знаю правил словообразования собственных имен в эльфийских языках.
Буду благодарен за помощь.
|
Если в качестве синонима "запутывающий" использовать "наводящий туман":
Квенья: maito - умело, ontala - создающий (наводящий), hiswe - туман; Maitontalahiswo [ Майтонталахисво].
Синдарин: maed, maen - умело, carel - делающий (наводящий), hithu - туман; Maedcarelhithu [ Маэдкарэл(ь)хиту], Maencarelhithu [ Маэнкарэл(ь)хиту].
Цитата:
Сообщение от Eradonna
Помогите, пожалуйста, решить вопрос - что на эльфийском может значить имя Аргайнэл (Argainel)?
Заранее спасибо 
|
Добуквенного перевода нет, есть лишь близкий по звучанию:
Синдарин: ar(a)- - благородный, gail - свет, -(i)el(l) - дочь, дева; Пресветлая, Дочь Благородного Света и так далее.
|

04.12.2011, 02:48
|
 |
Спаситель Бри
|
|
Регистрация: 15.02.2009
Сообщений: 60
|
|
Имя для Вашего эльфа
Интересно, Лоирадан значит что-нибудь по эльфийски? заранее спасибо
|

04.12.2011, 05:00
|
 |
Солдат Форноста
|
|
Регистрация: 16.06.2011
Сообщений: 191
|
|
Имя для Вашего эльфа
Цитата:
Сообщение от Rukemare
Интересно, Лоирадан значит что-нибудь по эльфийски? заранее спасибо
|
С синдарина: lo - неглубокое озеро; ir - 1.желание, 2. союз 'когда'; adan - человек. Loiradan - Человек, желающий озеро? или Озеро, желающее человека?
Можно попробовать и с квеньи: Loi - ошибочное действие, -r - окончание множественного числа у сущ. и гл. ( adan - синдар. человек): Loiradan - Ошибающийся.
|

04.12.2011, 16:20
|
 |
Путник
|
|
Регистрация: 19.09.2011
Сообщений: 1
|
|
Имя для Вашего эльфа
можно ли перевести Такуми
|

04.12.2011, 17:06
|
 |
Лучник Стангарда
|
|
Регистрация: 25.08.2010
Адрес: Шир, Придворье, Миртовый двор, дом 6
Сообщений: 6,782
|
|
Имя для Вашего эльфа
Цитата:
Сообщение от takumi666
можно ли перевести Такуми
|
Анимешники...
Квенья: tac- - застёгивать (синонимы - скреплять, закрывать), um(ea) - злой; поэтически - Скрытая Злоба, например.
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Текущее время: 10:33. Часовой пояс GMT +3.
|