Цитата:
Сообщение от Featur
Mai govanenn,Galanor,испытываю огромное уважение к Вам,спасибо за все переводы и помощи,могли бы Вы более поэтично перевести имена:Herulit-владыка пепла,как я понимаю,Ифантхир-Почтенный старец,Salivur,Featur,А также роханское имя Фреарид-вдруг что получится,еще Мевирнон.Не могли бы Вы также придумать что-то вроде:Прячущийся в Тени,Мерцающий,Фонтан удачи,желательно побольше вариантов.Спасибо Вам.
|
Хэрулит - можно перевести и как "Владыка песка", что знающим людям сразу напомнит "Дюну" Фрэнка Герберта)
Ифантхир - правильнее "Старый господин", hir- является производным от heru-
Саливур - неточное от Сальфур (Salfur) - "Суп" с постфиксом мужского рода -ur.
Феатур, правильный вариант - Феантур, "Владыка духа". Таким именем эльфы называли Валар Мандоса и Лориэна, использование его в качестве личного имени эльфа крайне сомнительно.
Мевирнон - без значения, подобных корней я не нашел.
С Фреаридом тоже не помогу, так как англосаксонским не владею совершенно, увы.
"Прячущийся в Тени" - это было у Профессора, Даэрон. Еще можно Даэлум и Доленгват.
"Мерцающий" - Силандир.
"Фонтан удачи" - Галуэйтэл, буквально получилось "Родник удачи".