Цитата:
Сообщение от Retwizan
Дык енто шо, несколько недель не могутЪ утвердить перевод РайзОфИзенгард?
|
в этой темке несколько страниц спорили, как правльно стоит перевести это с английского.
Одни предлагают рассвет изенгарда, другие - угроза изенгадра, третьи - возвышение изенгарда, четвёртые - падение изенгарда и т.д.
Тут, наверное, вопрос не в переводе этой фразы а в том, какой вариант наиболее верно отображает само обновление.
Я не юрист и не какой-то там абстрактный директор чего-то там, простой студент, но думаю, что одной из возможных причин задержки могли стать возможные трения локализатора и турбины о названии обновы для серверов ру-лотро.
Прошу не флеймить, просто предположение.
Куда старый смайлик с добродушной улыбкой делся?