[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]
Обновлен 17.08. Полностью удалить старый MoorMap и Waypoint (вместе с настройками - PluginData/<Аккаунт>/AllServer). Описание:
Плагин является удобной интерактивной картой с возможностью добавления собственных меток. На данный момент содержит в себе почти полную карту Средиземья с обозначенными квестовыми персонажами и прочим.
Версия [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]
Версия [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]
Установка:
Цитата:
Сообщение от PulseDiver
Для работы плагина необходимы [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] для плагинов от Турбины (предварительно распаковать в папку \Lord of the Rings Online\Plugins\, если ее нет, то создать самим!).
1. Удалить все файлы с буквами "ММ" в начале названия из папки
Код:
\Мои Документы\The Lord of the Rings Online\PluginData\<Аккаунт>\AllServer\
2. [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] и распаковать архив в папку с заменой
Код:
\Мои Документы\The Lord of the Rings Online\Plugins\
3. Запустить плагин либо через /плагины управление, либо через команду:
Код:
/плагины load MoorMap
Инструкция пользования:
Карта открывается либо командой /moormap show, либо кликом по иконке с картой. Интерфейс интуитивно-понятный) По сути, это гибрид игровой и интерактивной карты. При нажатии на координаты точки - запускается Waypoint(если стоит галка в настройках). Что бы Waypoint показывал направление до заданной точки нужно нажать на его стрелку(вообщем то только при этом происходит обновление направления). При этом в чат выводится ваше местоположение (команда /loc) - это нормально, сильно не мешает. Также и в MoorMap определяется ваше местоположение (показывает только если открыта соответствующая карта) - нажать на красную стрелку.
Текущие проблемы:
1. Большинство карт не переведено))
1.Для начала выбираете не переведенную карту, которую есть желание перевести из списка ниже("Статус перевода:"). Предупредите меня о том, что вы переводите какую-либо карту, дабы несколько человек не переводили одно и тоже.
2.Открываете соответствующий MapData_XX.lua файл в папке MoorMap/data/ текстовым редактором Notepad .
3. В файле есть три массива:
Первый - Координаты точек на карте (пример: tmpAnnotations[#tmpAnnotations 1]={61,-75.1,-22.0, 41, 0, 1, "",12,0,0,0}; и т.д.)
Второй - Названия точек на карте по-английски (пример: tmpMapString[1][1]="Enedwaith:"; )
Третий - Названия точек на карте по-русски (пример: tmpMapString[4][1]="Энедвайт:"; )
Главное отличие в выделенной жирным цифре. Цифра 1 - английские названия, 4 - русские.
4. Обычно в названии состоит их двух частей: Названия и описания (пример: Vault-keeper: A Vault-keeper is in the Galtrev Crafting Hall. Здесь "Vault-keeper" -название, "A Vault-keeper is in the Galtrev Crafting Hall" - описание). Они разделены двоеточием (":"). Описание - либо имя НПС, или его краткое описание(сорри за тавтологию).
5. Сохранять отредактированный файл надо в кодировке UTF-8 без BOM (кодировки - преобразовать в UTF-8 без BOM). Тогда русские названия не будут отображаться кракозяблами.
6. Что бы изменения вступили в силу, необходимо запустить в PluginManager'e MoorMapDefaults. Или ввести в чате /плагины load MoorMapDefaults .
7. Переведенные файл можете выложить на форуме в этой ветке(запаковав в zip-архив или переименовав в .txt) или залить на любой удобный для вас хостинг и скинув мне в лс сообщение с ссылкой.
В скобках дан ID карты(тот, что используется в названии - например: MapData_13.lua - ID 13 - карта Эред Луин).
Эттенские высоты(1)
Средиземье(2)
Эриадор(3)
Ангмар(4) - Nokebar (переведено и добавлено)
Земли Бри(5) - Elennare (переведено и добавлено)
Арчет(6) - Elennare (переведено и добавлено)
Северные Могильники(7) - Nokebar (переведено и добавлено)
Южные Могильники(8) - Nokebar (переведено и добавлено)
Бри(9) - Elennare (переведено и добавлено)
Поселения Бри(10) - Elennare (переведено и добавлено)
Вековечный Лес(11) - Nokebar (переведено и добавлено)
Энедвайт(12) - Elennare (переведено и добавлено)
Эред Луин(13) - Glirmalas (переведено и добавлено)
Поселения Фалатрона(14) - Glirmalas (переведено и добавлено)
Врата Торина(15) - Glirmalas (переведено и добавлено)
Чертоги Торина Поселения(16) - Glirmalas (переведено и добавлено)
Эрегион(17) - Nokebar (переведено и добавлено)
Стены Мории(18) - Nokebar (переведено и добавлено)
Эвендим(19) - Glirmalas (переведено)
Аннуминас(20) - Glirmalas (переведено)
Форохель(21) - Nokebar (переводит)
Снежные Утесы(22)
Пустоши(23) - Elennare (переведено и добавлено)
Мглистые горы(24) - chirick86 (переведено)
Северное нагорье(25) - chirick86 (переведено)
Шир(26) - Glirmalas (переведено и добавлено)
Поселения Шира(27) - Glirmalas (переведено и добавлено)
Троллистая пуща(28) - chirick86 (переведено)
Ривенделл(29) - chirick86 (переведено)
Рованион(30)
Лотлориен(31)
Карас Галадон(32)
Лихолесье(33) - Nokebar (переведено и добавлено)
Мория(34) - Nokebar (переведено и добавлено)
Дорога Дарина(35) - Nokebar (переведено и добавлено)
Огненные глубины(36) - Nokebar (переведено и добавлено)
Каменные основания(37) - Nokebar (переведено и добавлено)
Нуд-мелек(38) - Nokebar (переведено и добавлено)
Багровые копи(39) - Nokebar (переведено и добавлено)
Большая лестница(40) - Nokebar (переведено и добавлено)
Просторные пещеры(41) - Nokebar (переведено и добавлено)
Серебряные копи(42) - Nokebar (переведено и добавлено)
Водные чертоги(43) - Nokebar (переведено и добавлено)
Зелем-Мелек(44) - Nokebar (переведено и добавлено)
Зирак-Зигиль(45) - Nokebar (переведено и добавлено)
Чертоги Торина: верхний уровень(46) - Glirmalas (переведено и добавлено)
Чертоги Торина: нижний уровень(47) - Glirmalas (переведено и добавлено)
Копи Фрора(48)
Пещера разбойников(49)
Каменное Чрево(50)
Подвал(51)
Мрачные тоннели(52)
Серебряная бездна(53)
Гробница Скоргрима(54)
Хауд Вландур(55) - Glirmalas (переведено)
Хауд Эарендур(56) - Glirmalas (переведено)
Хауд Эльдакар(57) - Glirmalas (переведено)
Хауд Арантар(58) - Glirmalas (переведено)
Гвиндетронд(59) - Glirmalas (переведено)
Земли Дунланда(60) - Glirmalas (переводит)
Дунланд(61) - Glirmalas (переводит)
Роханское ущелье(62) - Glirmalas (переводит)
Нан Курунир(63) - Glirmalas (переводит)
Галтрев(64) - Glirmalas (переводит)
Изенгард(65) - Glirmalas (переводит)
Железная яма(66) - Glirmalas (переводит)
Великая Река (67)
Стангард (68)
Тал Матедрас (до) (69)
Тал Матедрас (после) (70)
История:
17.08. : За основу взята версия 1.17а. Допилена до состояния старой локализованной версии. Добавлены переводы карт: Бри, Поселения Бри, Арчет, Пустоши. Добавлены карты Великая река, Стангард, Tal Mehtedras(эпосная зона, 2 карты - до и после).
25.05. : Добавлены переводы карт: Земли Бри, Шир(за исключением фестивальных НПС), Поселения Шира. Для Изенгарда использованы русские карты из клиента(спасибо Nokebar).
5.05. : Добавлены переводы карт: Дорога Дарина, Чертоги Торина Поселение, Чертоги Торина: верхний уровень, Чертоги Торина: нижний уровень
29.04. : Добавлены переводы карт: Эред Луин, Врата Торина, Огненные глубины, Багровые копи, Просторные пещеры, Зелем-Мелек. Мелкие правки плагина.
28.04. : Добавлены переводы карт: Лихолесье, Мория, Каменные основания, Нуд-Мелек, Большая лестница, Серебрянные копи, Водные чертоги и Зиракзигил. Мелкие правки плагина.
27.04. : Добавлены переводы Ангмара, Вековечного леса, Могильников, Эрегиона, Стен Мории. Добавлены объекты на карты Мории. Удаление зависимости регистра при поиске.
24.04. : Правка создания быстрой метки. Теперь работает.
24.04. : Добавлены карты из версии 1.12. Правка локализации. Теперь объекты на карте нормально именуются. Перекачать и удалить все файлы с буквами "ММ" в начале названия из папки \Мои Документы\The Lord of the Rings Online\PluginData\<Аккаунт>\AllServer\
ТС, в нем необходимо сделать автоопределение языка клиента, чтобы языковые файлы нормально подгружались.
также необходимо ввести новый ID локализации, т.к в нем сделано на 3 языка. можно в принципе использовать немецкий или французский id
если нужна помощь по адаптации проверки языка под наш клиент могу сказать, где и как ее вставить в код
тем кто будет переводить:
файлы с данными точек\нпс и т.п нужно сохранять в кодировке UTF8 (без BOM). использовать лучше Notepad (в меню Кодировки выбрать Преобразовать в UTF8 без BOM и далее уже редактировать и сохранять). тогда русские символы будут отображаться нормально, а не крякозябрами
а вообще локализовать этот плагин будет очень сложно, там тысячи строк текста
__________________ Мирквуд - Эсельсиор | Brandywine - Vinya Mar, Evos | Arkenstone - Expendables (creeps) [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]
Круто, выложить для скачки просто непереведенный 1.11, при том, что у нас точно работает 1.12 и скорее всего 1.13.
Модераторы, закройте тему.
Наивно полагать, что один человек будет заниматься переводом такого объемного текста. Я надеюсь на помощь в этом деле (существуют же ру-интерактивные карты). Версия 1.11 и 1.12 отличается только добавлением карт Лориена, Лихолесья и Карас Галадона.(которые сегодня добавил).
Версия 1.13 у нас не работает из-за PluginManagera. А прикрученный Waypoint работает лишь в 1.15 оригинальной версии плагина.
1.12 у нас точно работает, за исключением быстрого добавления меток и отображения текущего положения игрока. В локализованной версии все гут.
PulseDiver, да, уже разобрался. Я сделал автозадание языка)))
language=1;
locale = "en";
if Turbine.Shell.IsCommand("hilfe") then
locale = "de";
language=3;
elseif Turbine.Shell.IsCommand("aide") then
locale = "fr";
language=2;
end
заменить на
Код:
language=1;
locale = "en";
if Turbine.Shell.IsCommand("hilfe") then
locale = "de";
language=3;
elseif Turbine.Shell.IsCommand("aide") then
locale = "fr";
language=2;
elseif Turbine.Shell.IsCommand("плагины") then
locale = "ru";
language=4;
end
__________________ Мирквуд - Эсельсиор | Brandywine - Vinya Mar, Evos | Arkenstone - Expendables (creeps) [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]
Наивно полагать, что один человек будет заниматься переводом такого объемного текста. Я надеюсь на помощь в этом деле (существуют же ру-интерактивные карты). Версия 1.11 и 1.12 отличается только добавлением карт Лориена, Лихолесья и Карас Галадона.(которые сегодня добавил).
Версия 1.13 у нас не работает из-за PluginManagera. А прикрученный Waypoint работает лишь в 1.15 оригинальной версии плагина.
1.12 у нас точно работает, за исключением быстрого добавления меток и отображения текущего положения игрока. В локализованной версии все гут.
PulseDiver, да, уже разобрался. Я сделал автозадание языка)))
Код:
language=4;
locale = "ru";
Вроде все работает корректно.
В 13 я как раз не был уверен, именно из-за менеджера. А 12ую проверял, работает, да.
Для работы с таким объемом я бы рекомендовал использовать какую-нибудь систему контроля версий, типа git и распределение задач между теми кто будет переводить.
В принципе, если в этом будет нужда, а желающие умеют работать с git`ом можно либо создать репозиторий на github`е, либо я у себя готов поднять(но github разумней, что бы любой мог форкнуть и сам занятся делом)
Установил, запустил... на картах не отображаются флажки. Куда копать?) Я начал перевод этого плагина, но флажков нет и не потестить=))) Свое местоположение на картах отображается. Нет только флажков(
Езжу хантом по всем локам и на месте смотрю имена НПС и прочее..
АПДЕЙТ: Каким-то непостежимым образом всё заработало)))
частенько падает клиент.
в общем, странное дело. если ходить пешком - вылетов не наблюдал. но стоит вызвать лошадь, при включенном плагине - вылет 100 процентный(
Удалил плагин - скопировал все файлы заново. Вернулась проблема отсутствия фоажков на картах. ХЗ как я в прошлый раз заставил их появиться. В настройках всё что нужно стоит. А флажков нет.
ЕЩЕ АПДЕЙТ: Флажки у меня появляются только так: меню Пользовательская метка - Восстановить по-умолчанию
Только после этой процедуры на картах начинают отображаться флажки. Никакие перезапуски, перезагрузки не помогают.
У меня вопрос: каким образом генерятся файлы с MM_ в названии? Странность в том, что они по-умолчанию генерятся с английскими названиями меток, даже если файлы типа MapData переведены. Откуда тогда берутся эти английские названия в ММ_ файлах? Если потом в ручную их редактировать, плагин адекватно показывает названия на русском языке. Как заствить файлы ММ_ сразу генерить метки на русском языке?)))
АПДЕЙТ: Разобрался со своим вопросом сам. Там оказывается в файлах MapData два раза повторяются строки для перевода. Двумя почти одинаковыми блоками.
И сразу возник другой вопрос: что править в файлах MapData для перевода? Первый блок или второй? Или сразу оба? Я пока оба редактирую...
очень глючный, да. но на самом деле очень хорошо, что вы его опубликовали. я переводить начал.перевел карты в Могильниках и уже половину Ангмара. давайте что ли кооперироваться как-нибудь. этот плагин одному переводить месяц-два (если на работу не ходить)))). но если набрать хотя бы 15 желающих... будет всё гораздо быстрее.. можно в неделю уложиться. я ничего не смыслю в групповых переводах. кто может организовать этот процесс? я один смогу закончить перевод этого плагина только через два месяца. а это слишком долго. нужна помощь!!! но обязательна полная отдача от желающих. т.е. нужно ножками топать к каждому НПС, к каждому именному мобу и смотреть какое у него имя по-русски. иначе получится путаница с названиями. я так и делаю.