Форум Властелин Колец Онлайн™  

Вернуться   Форум Властелин Колец Онлайн™ > Дополнения > «Хельмова Падь»


Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #201  
Старый 27.08.2014, 19:46
Аватар для FionArkue
FionArkue FionArkue вне форума
Советник
За отличную работу в преддверии Рохана За отличную работу в преддверии Хельмовой Пади Переживший конец света 
 
Регистрация: 25.09.2008
Сообщений: 3,319
Post Update 15

Цитата:
Сообщение от Buldozzerr Посмотреть сообщение
дада. Фродо тоже был рыцарем , а Гендальф так вообще самый главный рыцарь. Азог Осквернитель туда же - ведь предводитель орков с горы Гундабад, значит рыцарь. Куда не плюнь в Средиземье одни рыцари: Торин Дубощит, Саруман, Верховный Гоблин. Все рыцари, ибо все предводители.
Саруман не был рыцарем, он Стихийный Маг.
Ответить с цитированием
  #202  
Старый 27.08.2014, 20:33
Аватар для Buldozzerr
Buldozzerr Buldozzerr вне форума
Гроза Ангмара
Переживший конец света 
 
Регистрация: 19.08.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 957
Post Update 15

Цитата:
Сообщение от RaZiellord Посмотреть сообщение
Если уж переводить классы, то Защитник - тюремщик или надзиратель, а когда переводишь класс Страж, первое слово при переводе - опекун. Так что это лишь перевод и только-то
warden в данном контексте - хранитель, служитель. Какой к лешему надзиратель? A guardian - защитник, охранник. Прекратите смотреть безграмотные онлайн словари.

Цитата:
Сообщение от FionArkue Посмотреть сообщение
Саруман не был рыцарем, он Стихийный Маг.
он Стихийный Рыцарь
Ответить с цитированием
  #203  
Старый 27.08.2014, 22:01
Аватар для Osmiya
Osmiya Osmiya вне форума
Страж Лориена
Переживший конец света 
 
Регистрация: 21.05.2013
Адрес: Мирквуд
Сообщений: 3,597
Post Update 15

Цитата:
Сообщение от Buldozzerr Посмотреть сообщение
он Стихийный Рыцарь
Стихийно возникшая самооборона Эриадора (тм)
__________________
Встретимся в Нарбарре
Ответить с цитированием
  #204  
Старый 27.08.2014, 22:17
Аватар для den2011301
den2011301 den2011301 вне форума
Щит Миробеля
Переживший конец света 
 
Регистрация: 08.05.2011
Адрес: Харьков
Сообщений: 1,175
Post Update 15

Цитата:
Сообщение от Buldozzerr Посмотреть сообщение
warden в данном контексте - хранитель, служитель. Какой к лешему надзиратель? A guardian - защитник, охранник. Прекратите смотреть безграмотные онлайн словари.
Google не одобряет это
Ответить с цитированием
  #205  
Старый 27.08.2014, 22:22
Аватар для FionArkue
FionArkue FionArkue вне форума
Советник
За отличную работу в преддверии Рохана За отличную работу в преддверии Хельмовой Пади Переживший конец света 
 
Регистрация: 25.09.2008
Сообщений: 3,319
Post Update 15

Саурон - Темный Рыцарь
Гендальф - Уличный Маг
Ответить с цитированием
  #206  
Старый 27.08.2014, 22:53
Аватар для den2011301
den2011301 den2011301 вне форума
Щит Миробеля
Переживший конец света 
 
Регистрация: 08.05.2011
Адрес: Харьков
Сообщений: 1,175
Post Update 15

Цитата:
Сообщение от FionArkue Посмотреть сообщение
Гендальф - Уличный Маг
Который упорно тренировался и стал крутым.
Ответить с цитированием
  #207  
Старый 27.08.2014, 22:57
Аватар для Sanyfer
Sanyfer Sanyfer вне форума
Щит Миробеля
За отличную работу в преддверии Хельмовой Пади Переживший конец света 
 
Регистрация: 19.10.2011
Адрес: Агларонд/ITTLotro
Сообщений: 1,715
Post Update 15

Цитата:
Сообщение от RaZiellord Посмотреть сообщение
Если уж переводить классы, то Защитник - тюремщик или надзиратель, а когда переводишь класс Страж, первое слово при переводе - опекун. Так что это лишь перевод и только-то
Если уж на то пошло, то "Ward" можно перевести как "опека". Соответственно "Warden"-опекун. Но это все такие условности) У нас ведь и вместо чемпионов с капитанами - воители и рыцари

Цитата:
Сообщение от FionArkue Посмотреть сообщение
Гендальф - Уличный Маг
Сразу вспомнилась

картинка (+/-)
__________________
Санифер/Sunnyfer
Добро пожаловать на форум в Зомбилэнд!
Ответить с цитированием
  #208  
Старый 27.08.2014, 23:35
Аватар для Buldozzerr
Buldozzerr Buldozzerr вне форума
Гроза Ангмара
Переживший конец света 
 
Регистрация: 19.08.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 957
Post Update 15

Цитата:
Сообщение от den2011301 Посмотреть сообщение
Google не одобряет это
это его трудности (с)

Добавлено через 3 минуты

Цитата:
Сообщение от Sanyfer Посмотреть сообщение
Если уж на то пошло, то "Ward" можно перевести как "опека". Соответственно "Warden"-опекун. Но это все такие условности) У нас ведь и вместо чемпионов с капитанами - воители и рыцари
ward можно еще перевести как камера, отдельное помещение. Боюсь представить что тогда будет значить warden в применении данного значения. Сокамерник?
Ответить с цитированием
  #209  
Старый 28.08.2014, 00:36
Аватар для FionArkue
FionArkue FionArkue вне форума
Советник
За отличную работу в преддверии Рохана За отличную работу в преддверии Хельмовой Пади Переживший конец света 
 
Регистрация: 25.09.2008
Сообщений: 3,319
Post Update 15

В Dragon Age "Grey Wardens" - "Серые стражи".
Ой-ёй, в локализации ВКО это слово уже занято -> подбираем синоним.

Добавлено через 2 минуты

Цитата:
Сообщение от Sanyfer Посмотреть сообщение
Сразу вспомнилась картинка
Ну, или как-то так (+/-)
Ответить с цитированием
  #210  
Старый 28.08.2014, 10:59
Аватар для Sanyfer
Sanyfer Sanyfer вне форума
Щит Миробеля
За отличную работу в преддверии Хельмовой Пади Переживший конец света 
 
Регистрация: 19.10.2011
Адрес: Агларонд/ITTLotro
Сообщений: 1,715
Post Update 15

Цитата:
Сообщение от Buldozzerr Посмотреть сообщение
ward можно еще перевести как камера, отдельное помещение. Боюсь представить что тогда будет значить warden в применении данного значения. Сокамерник?
Веселая компания получается... капитан, чемпиона и сокамерник
__________________
Санифер/Sunnyfer
Добро пожаловать на форум в Зомбилэнд!
Ответить с цитированием
Ответ

Закладки


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 11:37. Часовой пояс GMT +3.