Цитата:
Сообщение от sirech
Если по-английски она произносит Толкин, то откуда в русском переводе взяться букве "Е"?
|
Ты лингвист, чтобы так однозначно выбирать транскрипцию вместо транслитерации? Я вот нет.
И если чутка подумать, то как минимум две причины.
1. Историческая. Как когда-то сложилось (когда были иные правила), так и идет. Пример: Уилсон, Уотсон, Уильямс, но
Ватсон в том самом уникальном случае или Вильсон для британского премьера 60-70-х.
2. Не транскрипция, а транслитерация. И тогда - Толкиен.