Цитата:
Сообщение от Erelesse
Был перевод Хоббита 1976 года Рахмановой в котором фамилия писалась правильно. Был некачественный перевод Бобырь изданный как раз примерно в 1992 году, в котором так же фамилия писалась правильно. Ну и примерно в те же годы пошла мода писать ТолкиЕн и появилась куча подзаборных переводов Толкина, типа тех же КистяМура или Мурно.
|
Я не помню автора перевода, но завтра обязательно посмотрю, но думаю не КистяМур.
"нид" раздражает.
"Нид хил и рандом в *instance_name*"