Это не имеет отношения к Толкину. Я не знаю, откуда все эти познания - меня это не интересует, - но это не квенья и не синдарин, и даже не протоэльфийский или какие-либо диалекты Средиземья.
Имя Мелькор, также как и Моргот, переводятся в самом "Сильмариллионе" в ходе повествования (советую почитать): "восставший в мощи" и "чёрный враг" соответственно. Если не ошибаюсь, даже поисковики эту информацию могут дать.
p.s. А в общем, если есть желание как-то красиво назвать своего эльфида, просмотрите материалы по старым и древним языкам (латинский, валлийский и другие ныне существующие кельтские языки, все варианты готского и др.), выискивая данные об именах собственных и компануя в имя. Подойдут также и современные фэнтези-книжки других авторов, из них-то, я думаю, и информация, выложенная ссылкой выше.
можно ведь была и без хейтерства...а мат часть читай сам, раз ты такой уж правильный обратись к первоисточнику, ибо из точных переводов имени Мелькор ты, о великий знаток языка эльфов, угадал всего 1(это к тому что перевода на один из указанных языков и сам не назвал, докопаться можно до любого - тот-же google в помощь)
Ме?лькор (англ. Melkor — «тот, кто восстаёт в могуществе»), также известный как Мо?ргот Бау?глир (англ. Morgoth Bauglir) (квенья Moringotto — Чёрный Враг, квенья Бауглир — Душитель) [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]
а мат часть читай сам, раз ты такой уж правильный обратись к первоисточнику, ибо из точных переводов имени Мелькор ты, о великий знаток языка эльфов, угадал всего 1(это к тому что перевода на один из указанных языков и сам не назвал, докопаться можно до любого - тот-же google в помощь)
Ме?лькор (англ. Melkor — «тот, кто восстаёт в могуществе»), также известный как Мо?ргот Бау?глир (англ. Morgoth Bauglir) (квенья Moringotto — Чёрный Враг, квенья Бауглир — Душитель)
а вот это уж точно оцинкованная жесть
Сколько может вызвать агрессии, и приписаться того, чего в помине нет, обычной речью, если разговор заходит о конкретных вещах - no comment...
Цитата:
Сообщение от Sayman_Fenix
А не подскажите как будет на эльфийском Огненосец или Несущий огонь. Вобщем что-нибудь связанное с огнем
Йулиннар - "несёт огонь", Баланнаур - "властвующий над огнём", Караннорэ - "красный огонь", Лауренорэ - "золотой огонь", а если хочется имя близкое по значению с солнечным, то подойдёт Мале[н]лах - "пламя цвета золота", а вот Маллах - "пламя (именно) из золота".
Цитата:
Сообщение от bugimen
переведите пожалуйста имя Эмродхан-значит ли оно что-нибудь?)
Если в точности с написанным - ничего важного, потому как неверно. Согласно словарю, Эм-ронд-хан - "кровельщикИ/астрономЫ", смотря что имелось ввиду.
Хочется проконсультироваться со знатоком, хоть и постфактум.
Когда я выбирал себе имя, там было всё просто с точки зрения лексики: Фиринсанар = firin sanar
А вот сегодня выбрал себе фамилию, и хочу проконсультироваться, не лопухнулся ли я в словообразовании. Фамилию собрал из слов ista и aire. Проблема в том, что квэниа - это не финский и не эстонский, за удвоенную "а" можно и самому себе по шее накостылять. Я выбрал вариант Истаирэ, то есть, с выбросом одной буквы. И вот хочу узнать у знатока, правильно ли я поступил, согласно канонам, или же следовало вставить между частями какую-нибудь согласную?
ЗЫ. На обвинения в готичности или мании величия могу только ответить: "ыгыы"