Форум Властелин Колец Онлайн™  

Вернуться   Форум Властелин Колец Онлайн™ > Вне игры > Таверна


Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #281  
Старый 20.02.2012, 10:16
Аватар для Aonell
Aonell Aonell вне форума
Рыцарь Гондора
 
Регистрация: 28.08.2009
Сообщений: 18,743
Post >^_^< Аниме>^_^<

Цитата:
Сообщение от try2fly Посмотреть сообщение
Эээ, ты смотришь онеме с русской озвучкой?
Конечно.
__________________
Хоть нет у нас той силы, что играла
В былые дни и небом и землею,
Собой остались мы...
Ответить с цитированием
  #282  
Старый 20.02.2012, 10:20
Аватар для HellRazor2006
HellRazor2006 HellRazor2006 вне форума
Защитник Форохеля
 
Регистрация: 28.03.2009
Сообщений: 320
Post >^_^< Аниме>^_^<

Цитата:
Сообщение от Aonell Посмотреть сообщение
Конечно.
Ну вообще смотреть нужно либо с хорошей озвучкой типа профессионального дубляжа, либо с сабами, вся остальная одноголосая фандабберская озвучка в 99% случаях отвратна по качеству и содержанию.
Ответить с цитированием
  #283  
Старый 20.02.2012, 10:57
Аватар для try2fly
try2fly try2fly вне форума
Рыцарь Гондора
 
Регистрация: 11.09.2009
Адрес: [EU] Desolation
Сообщений: 11,890
Post >^_^< Аниме>^_^<

Цитата:
Сообщение от HellRazor2006 Посмотреть сообщение
Ололо, русская озвучка Реанимедии местами лучше оригинальной
Дубляж реанимедии более-менее сносен. Но не больше.

Цитата:
Сообщение от Aonell Посмотреть сообщение
Конечно.
С оригинальным японским звуком и английскими сабами, конечно. В аниме аудиосоставляющая - это половина оказываемого впечатления.
Ответить с цитированием
  #284  
Старый 20.02.2012, 11:05
Аватар для Aonell
Aonell Aonell вне форума
Рыцарь Гондора
 
Регистрация: 28.08.2009
Сообщений: 18,743
Post >^_^< Аниме>^_^<

Цитата:
Сообщение от try2fly Посмотреть сообщение
С оригинальным японским звуком и английскими сабами, конечно. В аниме аудиосоставляющая - это половина оказываемого впечатления.
Сразу лесом.
Мне читальни и в ИКНН хватает, чтобы еще и тут субтитрами наслаждаться. И потом под озвучкой немного слышно их голоса.
К тому же мне кажется логичным, что самые лучшие вещи имеют приличный дубляж. И это как бы фильтр. Без дубляжа всякий специфичный небюджет и неформат, не?
__________________
Хоть нет у нас той силы, что играла
В былые дни и небом и землею,
Собой остались мы...
Ответить с цитированием
  #285  
Старый 20.02.2012, 11:07
Аватар для try2fly
try2fly try2fly вне форума
Рыцарь Гондора
 
Регистрация: 11.09.2009
Адрес: [EU] Desolation
Сообщений: 11,890
Post >^_^< Аниме>^_^<

Цитата:
Сообщение от Aonell Посмотреть сообщение
К тому же мне кажется логичным, что самые лучшие вещи имеют приличный дубляж. И это как бы фильтр. Без дубляжа всякий специфичный небюджет и неформат, не?
Совершенно нет. Профессионально дублируют преимущественно всякую попсу и треш. Ну а фандаб настолько убог и далек от оригинала, что его вообще брать в расчет не стоит.

Фз, без субтитров твое знакомство с аниме будет крайне неадекватным и ограниченным.
Ответить с цитированием
  #286  
Старый 20.02.2012, 11:10
Аватар для Aonell
Aonell Aonell вне форума
Рыцарь Гондора
 
Регистрация: 28.08.2009
Сообщений: 18,743
Post >^_^< Аниме>^_^<

Цитата:
Сообщение от try2fly Посмотреть сообщение
Фз, без субтитров твое знакомство с аниме будет крайне неадекватным и ограниченным.
Хорошо. Пересмотрю последнюю серию Fate Zero с оригинальной дорожкой. Буду внимательно прислушиваться к разнице в ощущениях. Завтра доложу.
__________________
Хоть нет у нас той силы, что играла
В былые дни и небом и землею,
Собой остались мы...
Ответить с цитированием
  #287  
Старый 20.02.2012, 11:11
Аватар для Dabbler
Dabbler Dabbler вне форума
Щит Миробеля
 
Регистрация: 10.09.2010
Адрес: Лорд Рингов на Линии™: Шлемова Дипь™
Сообщений: 1,845
Post >^_^< Аниме>^_^<

Всегда думал, что автор анимэ предполагает, что его творение будут смотреть и слушать, а не читать.
Приобретая аудиосоставляющую (кроме пары слов нихрена не понятную), мы теряем часть видеоряда, отвлекаясь на субтитры.
Ответить с цитированием
  #288  
Старый 20.02.2012, 11:15
Аватар для try2fly
try2fly try2fly вне форума
Рыцарь Гондора
 
Регистрация: 11.09.2009
Адрес: [EU] Desolation
Сообщений: 11,890
Post >^_^< Аниме>^_^<

Цитата:
Сообщение от Dabbler Посмотреть сообщение
Всегда думал, что автор анимэ предполагает, что его творение будут смотреть и слушать, а не читать.
Приобретая аудиосоставляющую (кроме пары слов нихрена не понятную), мы теряем часть видеоряда, отвлекаясь на субтитры.
Фз, с чтению сабов, не отвлекаясь от видеоряда, привыкаешь довольно быстро.

Именно, что аниме надо слушать - пусть даже и не понимаешь слов, но интонации голоса крайне важны. По сути, голоса сейю - это единственный способ реализации "актерской игры" в условиях стилизованности и ограниченности визуальной подачи эмоций.
Ответить с цитированием
  #289  
Старый 20.02.2012, 11:20
Аватар для Dabbler
Dabbler Dabbler вне форума
Щит Миробеля
 
Регистрация: 10.09.2010
Адрес: Лорд Рингов на Линии™: Шлемова Дипь™
Сообщений: 1,845
Post >^_^< Аниме>^_^<

И вместо того, чтобы смотреть и слушать, приходится читать, смотреть и слушать. То есть восприятие заведомо иное.
А потом саберы говорят, что только у них оригинальное восприятие анимэ.

Тут что сабы, что дабы, один хрен все неправильно. Проблема потерь при переводах есть и в книгах и в кино, но только анимешники делают из этого культ.
Ответить с цитированием
  #290  
Старый 20.02.2012, 11:23
Аватар для try2fly
try2fly try2fly вне форума
Рыцарь Гондора
 
Регистрация: 11.09.2009
Адрес: [EU] Desolation
Сообщений: 11,890
Post >^_^< Аниме>^_^<

Любая фраза в аниме читается за время, на порядок меньшее, чем уходит на ее проговаривание героем. Да, возможно, тут тоже есть искажение оригинала. Но оно несравнимо мало по сравнению с фандабом, где все оттенки и интонации голоса режутся полностью.
Ответить с цитированием
Ответ

Закладки


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 23:22. Часовой пояс GMT +3.