Форум Властелин Колец Онлайн™  

Вернуться   Форум Властелин Колец Онлайн™ > Вне игры > Таверна


Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #41  
Старый 19.10.2008, 02:25
Аватар для Zantetsu
Zantetsu Zantetsu вне форума
Всадник Рохана
 
Регистрация: 18.09.2008
Адрес: Форност
Сообщений: 8,784
Post Юмор

[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]
Ответить с цитированием
  #42  
Старый 19.10.2008, 23:31
Аватар для ProDJ666
ProDJ666 ProDJ666 вне форума
Солдат Форноста
 
Регистрация: 17.09.2008
Адрес: Подножье Грэм
Сообщений: 246
Post Юмор

В чате:
-Минисельд хх, ищу братанов похкуда
Ответить с цитированием
  #43  
Старый 21.10.2008, 17:28
Аватар для Nargor
Nargor Nargor вне форума
Спаситель Бри
 
Регистрация: 18.09.2008
Сообщений: 104
Post Юмор

не знаю, может это такой юмор локализаторов
Миниатюры
__________________
Ответить с цитированием
  #44  
Старый 21.10.2008, 18:48
Аватар для Basistiy
Basistiy Basistiy вне форума
Щит Миробеля
 
Регистрация: 18.09.2008
Адрес: Россия
Сообщений: 1,454
Post Юмор

Цитата:
Сообщение от Nargor Посмотреть сообщение
не знаю, может это такой юмор локализаторов
Ы Отдублировал им в тему, пусть просветят.
Ответить с цитированием
  #45  
Старый 22.10.2008, 15:42
Аватар для Nekomata
Nekomata Nekomata вне форума
Путник
 
Регистрация: 18.09.2008
Адрес: Подмосква
Сообщений: 20
Post Юмор

Рыбачим с музыкой
Миниатюры
Ответить с цитированием
  #46  
Старый 24.10.2008, 10:34
Аватар для _Mibus_
_Mibus_ _Mibus_ вне форума
Защитник Форохеля
 
Регистрация: 25.09.2008
Адрес: Дальнереченск
Сообщений: 478
Post Юмор

Мож кто читал, тут и про Средиземье и про много кого написано:

[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]
Ответить с цитированием
  #47  
Старый 24.10.2008, 15:49
Аватар для dainrond
dainrond dainrond вне форума
Всадник Рохана
 
Регистрация: 17.09.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 9,122
Post Юмор

Частушки [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]
Ответить с цитированием
  #48  
Старый 24.10.2008, 16:38
Аватар для Ruslana
Ruslana Ruslana вне форума
Спаситель Бри
 
Регистрация: 30.09.2008
Адрес: https://cabal.madhack.ru/wordpress/
Сообщений: 99
Post Юмор

Компания General Motors пыталась продвинуть на испаноязычных рынках свой автомобиль Chevrolet Nova, но потерпела фиаско. Так как No Va означает «Не движется».

Bacardi выпустила фруктовый напиток с названием «Pavian», который на французском означает «Шик», но на немецком «Pavian» означает «бабуин». Представьте, заходите в магазин и просите у продавца бутылочку «Бабуина».

Парфюмерная компания Clairol представила в Германии свои сухие дезодоранты, используя cлоган Mist Stick, означающее «Туманный Дезодорант». Но позже выяснилось, что на немецком сленге Mist («туман») означает «Навоз».

Parker также попыталась перевести свой слоган на испанский. Ее реклама ручки на английском звучит — It won’t leak in your pocket and embarrass you (примерный перевод: «Она никогда не протечет в Вашем кармане и не причинит Вам неудобств»). Переводчик ошибся и спутал два испанских слова. В результате, рекламная кампания Parker в Мексике проходила под слоганом «Она никогда не протечет в Вашем кармане и не сделает Вас беременным».

Компания Colgate-Palmolive вывела на французский рынок свою новую зубную пасту Cue. Чуть позже американцы узнали, что именно такое название носит популярный французский порножурнал.

Когда Gerber впервые начали продавать детское питание в Африке, они использовали аналогичную упаковку, как и в США – фотографию симпатичного ребенка на коробке. Со временем, из-за низкого уровня продаж, они решили исследовать ситуацию и выяснили, что в Африке из-за большого количества неграмотных людей принято изображать на упаковке ингредиенты, входящие в продукт.

В США при рекламе пива Coors использовался слоган «Turn it Loose», который можно перевести как «Стань Свободным». Но при переводе с испанского означает «Страдай от поноса».

Ткани Puffs имели дурную славу в Германии, ведь «Puff» на немецком сленге означает «Публичный дом».

Авиакомпания American Airlines установила в своих самолетах кожаные кресла и решила сообщить об этом мексиканским потребителям. На английском слоган звучал: Fly in Leather («Летай в Коже!»). В буквальном переводе это выражение обрело иной смысл: «Летай Голым!».

Когда Coca-Cola впервые пришла в Китай, компания решила не менять название торговой марки, но эти слова на китайском означают «Укусите головастика».

Скандинавский производитель бытовой техники Electrolux вывел свои пылесосы на американский рынок, используя слоган Nothing Sucks Like an Electrolux — «Никто не сосет так, как Electrolux».

Компания Frank Purdue, производящая курятину, в США использует слоган It takes a strong man to make a tender chicken (Чтобы приготовить нежного цыпленка требуется сильный мужчина«). В переводе на испанский эта фраза приобрела несколько иной смысл: “Нужен сексуально возбужденный мужчина, чтобы курица стала нежной”.

Компания Pepsi дословно перевела на китайский язык свой главный рекламный девиз “Живи с Поколением “Пепси” (Come Alive With the Pepsi Generation). Китайцы были шокированы: слоган приобрел неожиданное звучание “Пепси Заставит Ваших Предков Подняться из Могил”.
Ответить с цитированием
  #49  
Старый 25.10.2008, 01:38
Аватар для dainrond
dainrond dainrond вне форума
Всадник Рохана
 
Регистрация: 17.09.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 9,122
Post Юмор

Мужик, ты либо спили рога, либо разводись.

Ответить с цитированием
  #50  
Старый 25.10.2008, 01:48
Аватар для Basistiy
Basistiy Basistiy вне форума
Щит Миробеля
 
Регистрация: 18.09.2008
Адрес: Россия
Сообщений: 1,454
Post Юмор

Цитата:
Сообщение от dainrond Посмотреть сообщение
Мужик, ты либо спили рога, либо разводись.


Но его-то они совсем не портят... олень!
Ответить с цитированием
Ответ

Закладки


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 04:26. Часовой пояс GMT +3.