Столнкулся со следующим, промах при использовании скилла "Выстрел в сердце"
В описании скилла сказано, что он всегда попадает в цель, цель не имеет возможности уклониться, парировать или блокировать. Тем не менее был промах по цели выше. Это ошибка игры или неверный перевод скилла?
Промах - это ни блок, ни парирование, ни уклонение, это промах. Аналогично, ХР может промахнуться Эпической концовкой, которой враг по описанию не может сопротивляться. В грядущих обновлениях система промахов будет кардинально изменена - их почти уберут.
1. Настройки-Клавиатура. В разделе горячих клавиш для костюмов подписи для вкладки 6 и вкладки 7 отли**тся от остальных: "Текущий костюм 6(7)" против "Костюм 1(2, 3...)". Вложение 51452
2. Настройки-Клавиатура. В разделе музыки подпись к горячей клавиши "Прервать воспроизведение" начинается с маленькой буквы. Вложение 51453
Спасибо! Первые два поправим. С последним скрином проблема в том, что туда подставлялась строка со словом "Уровень", которая также подставлялась еще очень много куда. Из-за такой подстановки в некоторых местах получались задвоения. Собственно, из-за жалоб на это мы и убрали этот "уровень". Попробуем что-нибудь придумать, чтобы выглядело нормально.
В описании скилла сказано, что он всегда попадает в цель, цель не имеет возможности уклониться, парировать или блокировать.
Это в случае с целью более-менее равного уровня, иначе можно было бы теоретически на 63м уровне запилить моба 85го. Хотя.. теоретическая возможность все равно есть =)
Возможно ли заменить фразу, когда работаешь с кузницей: "Вы работаете с металлом (xxx из xxx)" на фразу "Работа с металлом (xxx из xxx)" чтобы влезало количество металла в строчку.
зачем изменили в патче репутационный телепорт "Возвращение к Вратам Торина" на "Путь к Вратам Торина" ?
все репутационные телепорты начинаются с "Возвращение в ...", теперь только гномский "Путь к ..."
ID скила - 0x7001BF91
к тому же "Путь в ... " - это телепорты охотников
UPD
Были изменены карты:
"Возвращение к Вратам Торина" на "Путь к Вратам Торина" (0x7001BF91) - репутация
"Возвращение в Ривенделл" на "Путь в Ривенделл" (0x70023263) - репутация
"Возвращение к Вратам Торина" на "Путь к Вратам Торина" (0x70006346) - раса
"Возвращение в Ривенделл" на "Путь в Ривенделл" (0x7000631F) - раса
__________________ Мирквуд - Эсельсиор | Brandywine - Aestas | Arkenstone - Expendables (creeps) [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]
Возможно ли заменить фразу, когда работаешь с кузницей: "Вы работаете с металлом (xxx из xxx)" на фразу "Работа с металлом (xxx из xxx)" чтобы влезало количество металла в строчку.
Возможно, да. Соберем по другим профессиям тоже и постараемся как-то сократить. С металлом еще не все так плохо
Цитата:
Сообщение от PulseDiver
зачем изменили в патче репутационный телепорт "Возвращение к Вратам Торина" на "Путь к Вратам Торина" ?
все репутационные телепорты начинаются с "Возвращение в ...", теперь только гномский "Путь к ..."
ID скила - 0x7001BF91
к тому же "Путь в ... " - это телепорты охотников
UPD
Были изменены карты:
"Возвращение к Вратам Торина" на "Путь к Вратам Торина" (0x7001BF91) - репутация
"Возвращение в Ривенделл" на "Путь в Ривенделл" (0x70023263) - репутация
"Возвращение к Вратам Торина" на "Путь к Вратам Торина" (0x70006346) - раса
"Возвращение в Ривенделл" на "Путь в Ривенделл" (0x7000631F) - раса
Спасибо! Видимо, в какой-то момент увлеклись и сделали больше, чем нужно Исправим. Айдишники нам, кстати не помогут, у нас они другие в текстах
Нашла еще одну несколько неприятную штуку - при осмотре персонажа в графе "Прошлое" под словом "Биография" висит непонятный фрагмент текста или еще чего-то - как будто бы текст до конца не пролистывается вверх, хотя бегунок дальше уже не двигается. Проверяла на разных персонажах - с биографией и без, везде такое. Скрин прилагаю.