 |

28.04.2011, 20:50
|
 |
Лучник Стангарда
|
|
Регистрация: 25.08.2010
Адрес: Шир, Придворье, Миртовый двор, дом 6
Сообщений: 6,782
|
|
Имя для Вашего эльфа
Цитата:
Сообщение от Grobellar
Доброго времени суток!
Помогите с переводом - Карманник, Любитель женщин и вина, Ветер в голове, а также Целующий камень, Гремящий камнями, Землеройка.
И еще, будьте добры, обратный перевод - Иолф (или Йолф) и Балантир?
Заранее благодарен!
|
Сразу скажу, как носитель данной фамилии - Землеройка Едина и Непереводима
Карманник: дословного перевода нет, так что - крадущий - Maptalela (Квенья).
Любитель женщин и вина: mela - любящий, nis - женщина, a, ar - и, limpe - вино; Melanison-a-limpo (Квенья).
Ветер в голове: sure, sule - ветер, mi - в, car - голова; Sulemicarssё (Квенья); gwaew, sul - ветер, ned - в, dol - голова; Sulnedol (Синадрин).
Целующий камень перевести не могу, так как не встречала известных переводов слов "целоваться", "поцелуй" в Квенья и Синдарине...
Гремящий камнями: дословного перевода слова "гремящий" найти не смогла, ну зато есть варианты: roma - громкий звук, sard - камень; Romasarnen (Квенья); ru - громкий звук, meglin - камень; Rumeglin (Синдарин).
Иолф ( Йолф): Iolf, Факел (Синдарин).
Балантир: balan - бог, мощь, сила, tir - прямой/смотреть, наблюдать; Бог-наблюдатель, или Чистая Сила, в зависимости от интерпретации вариантов много (тоже Синдарин).
|

29.04.2011, 22:58
|
 |
Путник
|
|
Регистрация: 28.11.2010
Адрес: Фалатлорн, Гундалаф, Тихая аллея, дом 9
Сообщений: 5
|
|
Имя для Вашего эльфа
Приветствую всех!
Как на синдарине будут звучать - Щит берегов, Щит гаваней?
И можно ли как-нибудь перевести имя Туларет.
Заранее благодарю за помощь.
|

30.04.2011, 14:34
|
 |
Путник
|
|
Регистрация: 27.04.2011
Сообщений: 2
|
|
Имя для Вашего эльфа
|

30.04.2011, 15:35
|
 |
Лучник Стангарда
|
|
Регистрация: 25.08.2010
Адрес: Шир, Придворье, Миртовый двор, дом 6
Сообщений: 6,782
|
|
Имя для Вашего эльфа
Цитата:
Сообщение от Loterzan
Приветствую всех!
Как на синдарине будут звучать - Щит берегов, Щит гаваней?
И можно ли как-нибудь перевести имя Туларет.
Заранее благодарю за помощь.
|
Щит - thand, берег моря - habad (мн.ч - hebaid), берег моря в понятии пляжа - falas (мн.ч - felais), берег реки - raw (мн.ч - raiw), гавань - hub (мн.ч - hyb), hobas (мн.ч - hebais), lonn (мн.ч - lynn), cirbann (мн.ч - cirbainn); родительный падеж множественного числа выражается с помощью частицы in.
Щит берегов: Thandinhebaid/Thandinfelais/Thandinraiw.
Щит гаваней: Thandinhyb/Thandinhebais/Thandinlynn/Thandincirbainn.
Туларет: tul- - приходить, are - свет солнца/день. Если поэтически - Рассвет, Наступающий День (Квенья).
Цитата:
Сообщение от Guruz88
|
Ну во-первых, какое отношение данная ссылка имеет к Синдарину или Квенья?
А во-вторых, своя фантазия гарантированно богаче и оригинальнее любых генераторов, таблиц и готовых списков... по факту, инете существует куча словарей, грамматических справочников и тому подобностей, с помощью которых каждый может создать себе любое имя (почти) и перевести любую фразу (тоже почти). Тогда тема не нужна тоже, да. Только вот загвоздка - далеко не всем по душе сидеть, обложившись литературой, и продираться сквозь правила и исключения... и вот тут-то эта тема и нужна.
|

30.04.2011, 22:34
|
 |
Путник
|
|
Регистрация: 30.04.2011
Адрес: Краснодарский край
Сообщений: 22
|
|
Имя для Вашего эльфа
Интересно узнать. Имеет ли перевод имя Алварион?
|

30.04.2011, 23:28
|
 |
Путник
|
|
Регистрация: 03.01.2009
Сообщений: 3
|
|
Имя для Вашего эльфа
Подскажите пожалуйста, что может значить имя Феллион и Эарлетар.
Заранее спасибо!!!
|

01.05.2011, 01:39
|
 |
Лучник Стангарда
|
|
Регистрация: 25.08.2010
Адрес: Шир, Придворье, Миртовый двор, дом 6
Сообщений: 6,782
|
|
Имя для Вашего эльфа
Цитата:
Сообщение от Sharnet
Интересно узнать. Имеет ли перевод имя Алварион?
|
Дословного перевода не нашла (да и сложно это сделать, имея лишь написание кириллицей). Можно пофантазировать: olwa - ветвь/растение, aryon - наследник; Сын Растений, Наследник Ветвей и так далее (Квенья).
Цитата:
Сообщение от Finrod_Felagund
Подскажите пожалуйста, что может значить имя Феллион и Эарлетар.
Заранее спасибо!!!
|
Феллион:
Квенья: felya - пещера, yon(do) - сын; Дитя пещер.
Синдарин: fael - справедливый, щедрый, ion(n) - сын; Сын Щедрости, Справедливое Дитя.
Эарлетар:
Квенья: ear(e) - море, yeta- - смотреть на что-то; Глядящий на Море.
|

01.05.2011, 02:55
|
 |
Спаситель Бри
|
|
Регистрация: 04.09.2009
Адрес: Северная столица
Сообщений: 90
|
|
Имя для Вашего эльфа
Если не трудно, есть ли перевод имени Лоэруил? Заранее спасибо.
|

01.05.2011, 03:02
|
 |
Лучник Стангарда
|
|
Регистрация: 25.08.2010
Адрес: Шир, Придворье, Миртовый двор, дом 6
Сообщений: 6,782
|
|
Имя для Вашего эльфа
Цитата:
Сообщение от zorgat
Если не трудно, есть ли перевод имени Лоэруил? Заранее спасибо.
|
Синдарин: lo - мелкое озеро, erui - один, первый, oeruil - водоросль; Первое Озеро либо Водоросль (из мелководного озерца).
|

01.05.2011, 10:54
|
 |
Путник
|
|
Регистрация: 30.04.2011
Адрес: Краснодарский край
Сообщений: 22
|
|
Имя для Вашего эльфа
Цитата:
Сообщение от Elennare
Дословного перевода не нашла (да и сложно это сделать, имея лишь написание кириллицей). Можно пофантазировать: olwa - ветвь/растение, aryon - наследник; Сын Растений, Наследник Ветвей и так далее (Квенья).
|
Спасибо. А имя подходит если такое значение, ведь у меня персонаж охотник
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Текущее время: 12:07. Часовой пояс GMT +3.
|