А имя Лоэнрон будет что-то значить? Лично я сколько не пытался перевести, так путного ничего и не добился...
Признаюсь, я его основывал от Лоэнгрина... Но мало ли =) , может мне терпения не хватило...
Буду очень благодарен!
Элиданн, Эйзинталь -есть ли у этих имен значение на Синдарине или Квенья ?
Элиданн: Синдарин: elin - звёзды, n будем считать опущенным для красоты, -dan - работающий с (по аналогии glirdan - певец, mirdan - ювелир); Астроном.
Эйзинталь: добуквенного перевода нет, по относительному созвучию: Синдарин: eitha- - колоть, прокалывать, thala - надёжный, стойкий; поэтически - Шпага, Клинок.
Цитата:
Сообщение от Feniks1999
Для защитника из лихолесья на тему надежды,луч света чтото такое) (муж.)
Лихолесье, значит, будет Синдарин: thorod, celon - поток (луч), calan, gail - свет, amdir, estel - надежда; Thorodgail [Тородгаил], Celonestel [Келонэстел(ь)], Thorodamdir [Тородамдир] и так далее.
Цитата:
Сообщение от ExInferno
Хотел бы узнать точное значение окончания -ион в эльфийских именах - "сын"? Т. е. будет ли имя Таргилион (тар - высокий, гил - звезда, ион - сын) означать "Сын высокой звезды"? Я хочу уточнить у людей разбирающихся, сам я отталкиваюсь только от "Словаря квеннийских и синдаринских элементов в именах и названиях" к "Сильмариллиону".
Да, окончания ion(n), iond в Синдарине переводятся как "сын".
Цитата:
Сообщение от kumoff
Имя эльфа - Галмот. Хотел бы узнать в переводе синдарина на русский, что означает это имя. Поискал в сети словари по синдарину и нашел парочку, которые противоречат друг другу в плане перевода слов. В связи с этим к знающим просьба: киньте ссылку на те словари, которыми пользуетесь.
Заранее спасибо.
gal- (kal-) - общий корень "сиять", берущий начало, судя по всему, ещё в праэльфийском; moth - сумерки; Сияющий Сумрак, например.
Я чаще всего пользуюсь [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ], но он годится преимущественно для простых случаев. Дополнительно - словарик в конце английского издания Сильмариллиона, а также Pedin Edhellen (курс Синдарина Торстена Ренка). Квенийская грамматика у меня безымянным файлом, так что сказать, откуда я её брала, сложно. Но, думаю, нагуглить именно учебники не проблема.
Цитата:
Сообщение от Andronik712
Приветствую!
А имя Лоэнрон будет что-то значить? Лично я сколько не пытался перевести, так путного ничего и не добился...
Признаюсь, я его основывал от Лоэнгрина... Но мало ли =) , может мне терпения не хватило...
Буду очень благодарен!
Лоэнгрин - это который из немецкой артурианы? Квенья: loen(de) - день летнего солнцестояния, дальше придётся слегка за уши притягивать: -on - довольно распространённое окончание мужского рода, часто используется как раз после существительных, оканчивающихся на -r, но - преимущественно в Синдарине, в Квенья такая форма встречается реже. Но встречается. Так что может получится нечто вроде Рождённого в день летнего солнцестояния, правда, это весьма натянуто.
Больше напоминает нечто роханское... но можно попритягивать. Квенья: tal(ya) - прочный, helma - кожа, мех, шкура; итого Непробиваемый, Неуязвимый, например.
Цитата:
Сообщение от Pharaon777
Винедир,что нибудь означает?
Квенья: vin- - корень слов "новый", "обновлённый", "новости" и так далее, tir- - наблюдать, смотреть; Следящий за новостями (очень актуально!! ), Новый Страж ну и так далее, в меру фантазии.
Квенья: Ухо - lar; лист - lasse. Есть еще слово lassecanta - в форме листа; и суффикс -vea - подобный чему-то. => Larlassecanta (Ларлассэканта)- ухо в форме листа ( можно суффикс м.р. -on - Larlassecanton) или Larlasseveo (Ларлассэвэо)- ухо, подобное листу. Ну или просто Larlassion (Ларлассион).
Синдарин: ухо - lhewig, лист - lass. => что-то типа Lhewiglass(ion) (Лэвигласс(ион)) (Ну или с одной 'c', как в 'Леголас').
Переведите на всеобщее наречие имя Белегборн.
заранее спасибо).
Если под всеобщим наречием подразумевается русский язык, то Белегборн (Belegborn) с синдарина можно перевести как 'Великий жар' (beleg - великий, могучий; born - горячий).