Не знаю как и от чего растут ноги, может пригодится. В общем, когда составлял лут-базу по нашей базе и сравнивал скрины с лотро-вики, оказалось, что у некоторых непереведённых улучшенных вариантов предметов стоит английское название неулучшенного, как будто названия сдвинулись.
А можете скрин для примера какой-нибудь скинуть? Или английские названия, чтоб мы посмотрели.
Насколько помню нормы русского языка, в данном случае правильно писать не "... с звездоцветами", а "... со звездоцветами". Вы же не говорите "... с звездой", а говорите "... со звездой".
PS: Да, и это касается всех ожерелий " ... с звездоцветами" и всех роханских колец "... с звездоцветами".
1. Первый заход в игру после последнего обновления основным персом. В окне чата первой появилась надпись «Removed Quest [(The Road to the Lonely Mountain)] due to Versioning». Квест «Дорога на Эребор», соответственно, пропал из списка заданий.
2. Эстельдин. Квест «Стол и кров» 30-го уровня. Даёт Малленнор. По этому квесту надо добыть 6 штук толстых турьих шкур и 6 штук Турьего мяса. В описании квеста также говориться о турах. Однако в окрестностях Эстельдина туры не водятся. Более того, на карте не отображаются зоны, где можно найти этих самых туров. Но в окрестностях Эстельдина в изобилии встречаются различные мохначи. Так вот, с этих самых мохначей и падают толстые турьи шкуры и турье мясо. Посему, либо в описании квеста «Стол и кров» и в названиях трофеев, требуемых для его выполнения, поменяйте туров на мохначей, либо в названиях мобов мохначей поменяйте на туров.
3. То ли глюк, то ли ошибки перевода.
Ниже привожу скриншоты одного момента прохождения квеста «Инстанс: Захват Заверти» 23-го уровня. Надпись над Огнеметателем Белой руки отображается также слева в окне чата. Скриншоты делались до установления последнего обновления.
В апдейте 10 в логе боя было обнаружено несколько совсем свежих, неизвестно как просочившихся в релиз ошибок. Хит-парад бессилия выглядит следующим образом:
3 место. В У9 был добавлен новый тип событий в чате боя "Deflect", строка не переведена вовсе:
Как сейчас: Нарцисс was deflected trying to use Атака ближнего боя on the Чучело.
Как должно быть: Нарцисс применяет умение Атака ближнего боя, но Чучело отклоняет удар.
При дефлекте над головой отразившего выскакивает слово "Отражено". Это благозвучнее, чем "Отклонено", но не совсем точно; к тому же сейчас слово "отражение" используется для обозначения сообщений типа "reflect", например:
Густаво отражает 18 ед. урона обычного типа. Дунландский защитник: Боевой дух снижается.
Питзбур отражает 19 ед. исцеления. Густаво: Боевой дух повышается.
Далее, в Изенгарде (если не путаю.. давно было) добавили в логи сообщение, которое у нас никогда правильно не было переведено:
2 место. Сообщение о прерывании применения умения (прерыв кастов) по ошибке не содержит имя прервавшего.
Как сейчас: Ловкая боевая гончая: действие прервано.
Как должно быть: Ловкая боевая гончая: действие прервано! Густаво мешает применению умения.
Ну и наконец, верхнюю строчку чарта занимает группа сообщений, поломанных (могу ошибаться) в У3. Точно помню, что в Энедвайте криты уже были, а сообщений о них не было.
1 место. 1. Критические удары по ошибке не отображаются в логе боя.[/B] В конном бою сообщения об ударах наездников есть в полном объеме.
Как сейчас: Густаво применяет умение 'Внезапное нападение'. Саткрофтская королева получает 4,503 ед. урона белериандского типа. Боевой дух снижается.
Как должно быть: Густаво применяет умение 'Внезапное нападение'. Саткрофтская королева получает критический урон в размере 4,503 ед. белериандского типа. Боевой дух снижается.
2. Разгромные удары по ошибке не отображаются в логе боя. В конном бою сообщения об ударах наездников есть в полном объеме.
Как сейчас: Густаво применяет умение 'Внезапное нападение'. Саткрофтский паук получает 6,264 ед. урона белериандского типа. Боевой дух снижается.
Как должно быть: Густаво применяет умение 'Внезапное нападение'. Саткрофтский паук получает разгромный урон в размере 6,264 ед. белериандского типа. Боевой дух снижается.
3. Частичное блокирование / парирование / уклонение по ошибке не отображается в логе боя. В конном бою сообщения об ударах наездников есть в полном объеме.
Как сейчас: Старый древесный тролль применяет умение 'двойная атака ближнего боя'. Густаво получает 409 ед. урона обычного типа. Боевой дух снижается.
Как должно быть: Старый древесный тролль применяет умение 'двойная атака ближнего боя'. Густаво частично парирует удар в размере 409 ед. обычного типа. Боевой дух снижается.
Три подвида сообщений: "частично парирует удар", "частично блокирует удар", "частично уклоняется от удара".
Тут описания умения неправильное.
У гнома в прологе прогрузилось в руке сразу два топора. С ещё несколькими персонажеми в прологе, и не только, тоже самое.
__________________ Главный анархист Форноста! Берегись адской дыры в киберпростpанссссссс.....
Здраствуйте в ремесленном инстансе Хитбольда озвучка на английском
в сакрофте нпс (не помню имя) дающий квест дальняя ферма озвучка частично на английском
В Сноуборне, в зале Банка, где еще находится аукцион, Аукционистка приветствует всех на английском, а ее коллега - на русском. Наверное, пригласили по обмену поработать.
Вложение 54765
Насколько помню нормы русского языка, в данном случае правильно писать не "... с звездоцветами", а "... со звездоцветами". Вы же не говорите "... с звездой", а говорите "... со звездой".
PS: Да, и это касается всех ожерелий " ... с звездоцветами" и всех роханских колец "... с звездоцветами".
Справедливо передала редактору.
Добавлено через 3 минуты
Цитата:
Сообщение от GoshaKar
1. Первый заход в игру после последнего обновления основным персом. В окне чата первой появилась надпись «Removed Quest [(The Road to the Lonely Mountain)] due to Versioning». Квест «Дорога на Эребор», соответственно, пропал из списка заданий.
Это системные сообщения, которые появляются, когда разработчик в версии убирает какие-то квесты, которые были у вас взяты. К сожалению, фразы этой у нас нет.
Цитата:
Сообщение от GoshaKar
2. Эстельдин. Квест «Стол и кров» 30-го уровня. Даёт Малленнор. По этому квесту надо добыть 6 штук толстых турьих шкур и 6 штук Турьего мяса. В описании квеста также говориться о турах. Однако в окрестностях Эстельдина туры не водятся. Более того, на карте не отображаются зоны, где можно найти этих самых туров. Но в окрестностях Эстельдина в изобилии встречаются различные мохначи. Так вот, с этих самых мохначей и падают толстые турьи шкуры и турье мясо. Посему, либо в описании квеста «Стол и кров» и в названиях трофеев, требуемых для его выполнения, поменяйте туров на мохначей, либо в названиях мобов мохначей поменяйте на туров.
Исправим, спасибо.
Цитата:
Сообщение от GoshaKar
3. То ли глюк, то ли ошибки перевода.
Ниже привожу скриншоты одного момента прохождения квеста «Инстанс: Захват Заверти» 23-го уровня. Надпись над Огнеметателем Белой руки отображается также слева в окне чата. Скриншоты делались до установления последнего обновления.
Это довольно старая ошибка, к сожалению, тут проблема в сломанном тэге, из-за чего сообщение отображается вот так. Пока найти эту строку не получилось.
Цитата:
Сообщение от dvar100
Тут описания умения неправильное.
Описание поправим, спасибо.
Цитата:
Сообщение от dvar100
У гнома в прологе прогрузилось в руке сразу два топора. С ещё несколькими персонажеми в прологе, и не только, тоже самое.
У меня эта ошибка не повторилась.
Добавлено через 3 минуты
Цитата:
Сообщение от matraz345
Здраствуйте в ремесленном инстансе Хитбольда озвучка на английском
в сакрофте нпс (не помню имя) дающий квест дальняя ферма озвучка частично на английском
Цитата:
Сообщение от antonium3d
В Сноуборне, в зале Банка, где еще находится аукцион, Аукционистка приветствует всех на английском, а ее коллега - на русском. Наверное, пригласили по обмену поработать.
К сожалению, в патче разработчики исправили только тексты, с озвучкой пока вот такая вот незадача - все роханские женщины говорят по-английски и в некоторых инстансах вступление тоже на английском.