Наконец-то попал на сервер.
test226 - это я. Можно просто двести-двадцать-шестой (Ну, или Гирк

). После тестирования пролога за гномов, которое принесло
такие результаты, взялся за остальные расы.
Почему тестирую прологи? Очень просто - это лицо игры. И такие вещи, которые я опишу чуть ниже, отталкивают новоприбывших игроков.
Но для начала отмечу одну небольшую помарку - на
загрузочном экране с рекламой класса ХМ нижний текст сильно "залезает" за эффект затенения и почти не виден.
Итак,
пролог за эльфов переведён замечательно - ни единого английского слова, все квесты переведены, все реплики так же звучат по-русски.
Пролог за людей.
Тут уже хуже. Несмотря на то, что все тексты переведены на отлично, звуки подкачали. Так, Арагорн за всё время обучения говорит на английском. Так же не переведены фразы главзлодея пролога - Кальдера Гуссака. Ниже будут скриншоты тех высказываний, которые продублированы голосом и этот голос звучит в оригинале, то есть, на английском.
Все реплики Арагорна в обучении за человек не переведены. Полный список, на всякий случай.
В битве с тюремщиками, Бродяжник кричит "Довольно!"
Рассказывает об Амдире:
Хвалит после дружеского поединка:
Просит освободить хоббитов:
Амдир пытается отогнать Назгула:
Арагорн прогоняет Назгула после того, как тот поразил своим клинком Амдира:
Печалится о судьбе Амдира:
Кальдер Гуссак и обе его реплики не переведены (повторюсь - звук, а не текст, скриншоты представлены для понятия, в каком месте произносится не переведённая реплика). В начале квеста с волками и их укротителем:

И в конце оного:
Пролог за хоббитов.
Все реплики и тексты переведены, но один раз всё-таки проскакивает английское выражение. На скриншоте ниже это самое высказывание хоббита-стража. В остальном, обучение без косяков, а в прологе - те же самые проблемы с Кальдером Гуссаком, что и у людей.
Перед появлением Фродо, Сэма и Пиппина. Страж Боффин: "Там, на дороге! Кто бы это мог быть?"
Продолжаю тест. Впереди новый эпос и Энедвайт. Фестиваль трогать пока не буду.
Надеюсь, два часа моей жизни потрачены не впустую и этот пост будет прочтён администрацией. Конечно, я понимаю, что приглашать актёров на запись слишком хлопотно, особенно сейчас. Да и начальство по головке не погладит за лишние расходы. Но это обучение! Это пролог! Это то, что видит игрок в первые минуты знакомства с игрой, когда он ещё не уверен - будет ли тут оставаться и платить. Тем более это важно при новой системе оплаты, когда главное - удержать интерес игрока. Если не позволяют средства, просто замените файлы на пустые - пусть лучше персонажи не говорят ничего, чем показывают недоработку локализатора и говорят по-английски.
P.S. Да, я тут почти сплю и запилил пост не в ту тему... К модерам: отправьте, пожалуйста, пост в тему про ошибки озвучки, а то неохота даблпостить.