... И если в Бри вполне может существовать Сметанник, то от вашего Сметанамира из Гондора - избавьте. И не надо быть не толкиноведом, ни толкиноводом, ни толкиноедом. Рукодствовайтесь здравым смыслом. Эльфам и гондорцам, как потомкам нуменорцев, эльфийские имена. Прочим - человеческие (кельтские, скандинавские, германские, франские и т.д. сообразно духу). Ваши славянизмы так же нарушают дух Средиземья как и татарская матершина.
Присоединяюсь к вопросу! Действительно! Нет ли русофобии в том, что Толкин был англичанином, писал книги на английском языке и вдохновлялся английским эпосом, а не русскими народными сказками?
Изначально Толкин не собирался писать продолжение к «Хоббиту» (роман «Властелин Колец» фактически является таким продолжением). Однако 15 ноября 1937 года во время обеда со Стэнли Анвином, владельцем издательства, опубликовавшего «Хоббита», Толкин получил предложение представить для рассмотрения другие произведения. Рецензент издательства отклонил присланный «Сильмариллион», хотя отозвался о нём положительно. Ободрённый этим Толкин начал писать продолжение «Хоббита» и уже 16 декабря 1937 года в письме к издателю сообщил о первой главе новой книги.
Целью Толкина было создать английский эпос. Толкин был оксфордским филологом, хорошо знакомым со средневековыми мифами Северной Европы, такими как «Сага о Хервараре» (англ. Hervarar saga), «Сага о Вёльсунгах», «Беовульф», а также с другими староскандинавскими, староанглийскими и средневековыми английскими текстами. «Властелин Колец» был вдохновлён и другими литературными источниками, например, легендами Артуровского цикла и карело-финским эпосом «Калевала».
Создание английского эпоса часто обсуждалось на встречах Толкина с Инклингами (литературная дискуссионная группа в Оксфордском университете, на еженедельных встречах этой группы обсуждались исландские мифы и собственные неопубликованные сочинения). Толкин согласился с одним из членов этой группы, Клайвом Льюисом, что в отсутствие английского эпоса необходимо его создать самим.
[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]
Не считает ли себя уважаеммый grandcoffee самым умным?)
Присоединяюсь к вопросу! Действительно! Нет ли русофобии в том, что Толкин был англичанином, писал книги на английском языке и вдохновлялся английским эпосом, а не русскими народными сказками?
Толкин был общечеловеком (кельтом, скандинавом, германцем, французом и т.д. сообразно духу), писал на всех этих языках и вдохновлялся их эпосом?
А русский язык и русский эпос он ниасилил? Или сообразно духу вдохновляться русским эпосом и пользоваться русским языком для образования имён не политкорректно?
Присоединяюсь к вопросу! Действительно! Нет ли русофобии в том, что Толкин был англичанином, писал книги на английском языке и вдохновлялся английским эпосом, а не русскими народными сказками?
Фонаты, такие фонаты...
Толкиен руководствовался самыми различными народными эпосами и сказками, в том числе и русскими:
Цитата:
В ранних версиях персонаж Беорна звали русским словом «Медведь» (Medwed). Так даже называлась целая глава в «Хоббите»18), которая затем получила название - «Queer Lodgings». Как пишет Д. Андерсон, с этим словом Толкин познакомился в творчестве своего близкого друга, преподавателя английского языка в колледже лондонского университета, Р. В. Чэмберса (R.W.Chambers). Последний в своем исследовании различных историй о детях медведей и их связи с «Беовульфом» упоминал русскую сказку, посвященную Ивашко-Медведко (т.е. дословно «Ивашко, поедателю меда»). Это был получеловек-полумедведь, сын человеческой женщины и медведя.19) Толкин англизировал имя «Medvedko», получив форму «Medwed». Однако потом Толкин заменил Медведя древнеанглийским словом «Беорн», как более соответствующим миру «Хоббита».20)
[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]