Цитата:
Сообщение от _HoJIDoP_
переведи пожалуйста Хельмский)) хотябы кусочек)))
еще бы Финориондир, Леголафор))...
|
Еще бы Скшетуского переводить попромили...))
"hel" означает "обнаженный". Это все, чем могу помочь.
Финориондир - буквально "мужчина сын Финора (Финор в свою очередь переводится как "волосы наверху")
Леголафор - "Зеленый лизун" (Ghostbusters!)
Цитата:
Сообщение от ragnor1308
Уважаемый Galanor! Подскажите, как будет на эльфийском "Слушающий Звезды"? Заранее спасибо.
|
Гилластур
Цитата:
Сообщение от Astares
Придумывая имя своему эльфу охотнику, долго перебирал различные варианты. Некоторые оказались заняты, другие были явно не в духе Властелина Колец. В итоге остановился на Астэрас. А прочитав данную тему, тоже решил узнать, имеет ли какое-нибудь значение на Sindarin данное имя.
PS. На днях решил дать эльфу второе имя (фамилию). Остановился на – Одинокий странник. На просторах всемирной паутины (или помойки, как ее называют некоторые) нашел один русско-эльфийский словарь, но так как я не особо разбираюсь в данных тонкостях, не могу ручаться за его правильность и за правильность полученного у меня результата. А он таков – Эребрандир (‘ereb – ‘одинокий’ ’randir’ – странник). Если не затруднит – насколько был точен я и данный словарь?
PPS. И последнее (честно-честно  ):
Как на Sindarin можно перевести Крадущийся в тени.
Спасибо большое.
|
Астэрас - "ast" означает "пыль, пепел", "er" - "один", так что можно это перевести как "Лишь прах" (прямо Арамис какой-то: "Мир - это склеп")
Да, Эребрандир - правильный вариант.
"Крадущийся в тени" - Даэпадир (возможный вариант)
Цитата:
Сообщение от _SeriX_
Подскажите пожалуйста, как переводятся ники Линрад и Аронрас. Заранее спасибо
|
Линрад - "Путь песни" (отличное имя для менестреля!)
Аронрас (точнее Аранрас)- "Княжий рог"
Вы были на правильном пути, Нэинэль означает "Звезда вод".
Цитата:
Сообщение от Elleriya
Посему, хотелось бы, обратиться с просьбой, о переводе имени моей героини-менестреля. Хеллгвэин. И, если не затруднит, хочу попросить помощи в создании прозвища/фамилии. Особых пожеланий нет, просто созвучое к имени или подчеркивающее то, что она менестрель.
Заранее благодарю!
|
Хэллгвэин - "Обнаженная вновь" (hell gwein).
Прозвище для менестреля можно взять такое: Гваэлин, "Поющий ветер".