 |

18.02.2012, 15:18
|
 |
Рыцарь Гондора
|
|
Регистрация: 28.08.2009
Сообщений: 18,743
|
|
Не люблю я это слово
Цитата:
Сообщение от Moon_lotus
Википедия говорит, что это скорее дань раскладке клавиатуры.
|
Ты правда ходила в википедию, чтобы посмотреть что такое "ку"?
О горе, о горе..
__________________
Хоть нет у нас той силы, что играла
В былые дни и небом и землею,
Собой остались мы...
|

18.02.2012, 15:41
|
 |
Страж Лориена
|
|
Регистрация: 07.03.2010
Адрес: Кавказ
Сообщений: 4,158
|
|
Не люблю я это слово
Цитата:
Сообщение от Aonell
Это дань шедевру советского кинематографа!
Все же это знают, да? 
|
Ну мы же не в желтых штанах, зачем "ку"?
|

18.02.2012, 23:16
|
 |
Спаситель Бри
|
|
Регистрация: 28.04.2011
Сообщений: 50
|
|
Не люблю я это слово
Интересно, а почему в опросе фамилия профессора? Во многих переводах он именно Толкиен, автор считает себя экспертом в этом вопросе?
|

18.02.2012, 23:29
|
 |
Солдат Форноста
|
|
Регистрация: 22.12.2010
Сообщений: 238
|
|
Не люблю я это слово
Профессор утверждал, что его фамилия произносится как Толкин. Или он для вас тоже не эксперт?
|

19.02.2012, 00:04
|
 |
Гроза Ангмара
|
|
Регистрация: 30.09.2008
Сообщений: 845
|
|
Не люблю я это слово
Цитата:
Сообщение от darkbasil
Профессор утверждал, что его фамилия произносится как Толкин. Или он для вас тоже не эксперт?
|
Он ничего не утверждал о том, что и на русском его фамилия произносится как Толкин.
Я, впрочем, и сам склоняюсь к такому произношению. Мне сам этот замшелый аргумент не нравится.
|

19.02.2012, 02:09
|
 |
Спаситель Бри
|
|
Регистрация: 28.04.2011
Сообщений: 50
|
|
Не люблю я это слово
Я тоже не слышал что он говорил Толкин. Само произношение английского языка иногда вносит такую путаницу в русские переводы.
|

19.02.2012, 08:37
|
 |
Лучник Стангарда
|
|
Регистрация: 17.01.2009
Адрес: Владивосток
Сообщений: 6,086
|
|
Не люблю я это слово
Цитата:
Сообщение от Aonell
Ты правда ходила в википедию, чтобы посмотреть что такое "ку"?
О горе, о горе..
|
Это МЫ, олд скульное поколение, знаем что такое ку...а эти...да что они понимают, да они просто "кю"
__________________
Ушла в лес тоски и печали
|

19.02.2012, 08:47
|
 |
Страж Лориена
|
|
Регистрация: 07.03.2010
Адрес: Кавказ
Сообщений: 4,158
|
|
Не люблю я это слово
Цитата:
Сообщение от silkman114
Интересно, а почему в опросе фамилия профессора? Во многих переводах он именно Толкиен, автор считает себя экспертом в этом вопросе?
|
Вы не читайте такие переводы и все будет нормально.
Цитата:
Сообщение от Nethalf
Он ничего не утверждал о том, что и на русском его фамилия произносится как Толкин.
|
Если по-английски она произносит Толкин, то откуда в русском переводе взяться букве "Е"?
|

19.02.2012, 10:54
|
 |
Гроза Ангмара
|
|
Регистрация: 16.03.2009
Адрес: Калуга
Сообщений: 554
|
|
Не люблю я это слово
Цитата:
Сообщение от Aonell
Это который на букву О..? 
|
О да, это Он)
|

19.02.2012, 12:09
|
 |
Гроза Ангмара
|
|
Регистрация: 30.09.2008
Сообщений: 845
|
|
Не люблю я это слово
Цитата:
Сообщение от sirech
Если по-английски она произносит Толкин, то откуда в русском переводе взяться букве "Е"?
|
Ты лингвист, чтобы так однозначно выбирать транскрипцию вместо транслитерации? Я вот нет.
И если чутка подумать, то как минимум две причины.
1. Историческая. Как когда-то сложилось (когда были иные правила), так и идет. Пример: Уилсон, Уотсон, Уильямс, но Ватсон в том самом уникальном случае или Вильсон для британского премьера 60-70-х.
2. Не транскрипция, а транслитерация. И тогда - Толкиен.
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Текущее время: 22:49. Часовой пояс GMT +3.
|